Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
invaluerunt super me verba vestra dicit Dominus
Your words have been stout against me, said the LORD. Yet you say, What have we spoken so much against you?
Your words have been strong against me, says the LORD. Yet you say, What have we spoken so much against you?
Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?
Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?
“Your words have been harsh against Me,” Says the Lord, “Yet you say, ‘What have we spoken against You?’
“Your words have been defiant against Me,” saith the Lord. “Yet ye say, ‘What have we spoken so much against Thee?’
Your words have been stout against me, saith Jehovah. Yet ye say, What have we spoken against thee?
Your words have been stout against me, saith Jehovah; but ye say, What have we been speaking against thee?
Your words have been unsufferable to me, saith the Lord.
Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, Wherein have we spoken against thee?
“Your words have been hard against me, says the LORD. But you say, ‘How have we spoken against you?’
"You have used harsh words against me," says the LORD. "You ask, 'How have we spoken against you?'
Your words against Me are harsh," says the LORD. Yet you ask: "What have we spoken against You?"
"You have spoken arrogant words against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What did we say against you?'
"You have criticized me sharply," says the LORD, "but you ask, 'How have we criticized you?'
"Your words have been arrogant against Me," says the LORD. "Yet you say, 'What have we spoken against You?'
"You have spoken arrogantly against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?'
"You have said terrible things about me," says the LORD. "But you say, 'What do you mean? What have we said against you?'
Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?
"Your words have been stout against me," says Yahweh. "Yet you say, 'What have we spoken against you?'
The Lord says, ‘You have spoken bad words against me. But you ask, “What have we said against you?”
Hard against Me have been your words, Said Jehovah, and ye have said: `What have we spoken against Thee?'
“Your words have been spoken in pride against Me,” says the Lord. “Yet you say, ‘What have we said against You?’
Your words of rebellion against Me have been strong. Yet you ask, “What have we said against You?”
“Your attitude toward me has been proud and arrogant,” says the Lord. “But you say, ‘What do you mean? What have we said that we shouldn’t?’
You have spoken harsh words against me, says the Lord. Yet you ask, “What have we said against you?”
“Your words have been strong against Me,” says Yahweh. “But you say, ‘What have we spoken against You?’
Your words have prevailed against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken against thee?
“Your words against me are harsh,” says the Lord. Yet you ask, “What have we spoken against you?”
Your words have been strong and hard against Me, says the Lord. Yet you say, What have we spoken against You?
The Lord says, “You have said terrible things about me. “But you ask, ‘What have we said about you?’
God says, “You have spoken hard, rude words to me. “You ask, ‘When did we ever do that?’
Your words against me are harsh, says the Lord. You ask, “How have we spoken against you?”
You have spoken harsh words against me, says the Lord. Yet you say, “How have we spoken against you?”
“You have said terrible things about me,” says the Lord. “But you ask, ‘What have we said about you?’
Your words waxed strong on me, saith the Lord; and ye said, What have we spoken against thee? (Your words have grown strong against me, saith the Lord; and ye said, What have we said against thee?)
You have said horrible things about me, and yet you ask, “What have we said?”
“Your words have been stout against me, says the Lord. Yet you say, ‘How have we spoken against thee?’
You have spoken harsh words against me, says the Lord. Yet you say, “How have we spoken against you?”
You have spoken harsh words against me, says the Lord. Yet you say, ‘How have we spoken against you?’
You have spoken harshly about me, says the Lord; but you say, “What have we spoken about you?”
“Your words have been harsh against Me,” says the Lord. “But you say, ‘What have we spoken against You?’
“Your words have been hard against me, says the Lord. But you say, ‘How have we spoken against you?’
Your words are too much for me, says the Lord. You ask, “What have we spoken against you?”
“Your words have been arrogant against Me,” says the Lord. “Yet you say, ‘What have we spoken against You?’
The Lord says, “You have said ·terrible things about [L hard things against] me. “But you ask, ‘What have we said about you?’
“Your words against Me are grievous,” says Adonai. Yet you say: “What did we say against You?”
“Your words have been stout against me, says the Lord. Yet you say, ‘How have we spoken against thee?’
“You have spoken with pride against me,” says the Lord. “But you ask, ‘What have we spoken against you?’
Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?
“You have spoken strongly against me,” says Adonai. “Yet you say, ‘How have we spoken against you?’
You have spoken harsh words against me, says the Lord. Yet you say, ‘How have we spoken against you?’
Your devarim have been harsh against Me, saith Hashem. Yet ye say, What have we spoken so much against Thee?
“You have used harsh words against me,” says Yahweh. “You ask, ‘How have we spoken against you?’
Your words have been hard against Me, says the Lord. Yet you say, “What have we spoken against You?”
The Lord says, “You said cruel things to me.” But you ask, “What did we say about you?”
The Lord says, “You have said terrible things about me. “But you ask, ‘What have we said about you?’
“Your words have been harsh against me,” says Yahweh. “But you say, ‘How have we spoken together against you?’
‘You have spoken arrogantly against me,’ says the Lord. ‘Yet you ask, “What have we said against you?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!