Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et nunc ad vos mandatum hoc o sacerdotes
And now, O you priests, this commandment is for you.
And now, O you priests, this commandment is for you.
And now, O ye priests, this commandment is for you.
And now, O ye priests, this commandment is for you.
“And now, O priests, this commandment is for you.
“And now, O ye priests, this commandment is for you.
And now, O ye priests, this commandment is for you.
And now, ye priests, this commandment is for you.
And now, O ye priests, this commandment is to you.
And now, O ye priests, this commandment is for you.
“And now, O priests, this command is for you.
"And now, you priests, this warning is for you.
Therefore, this decree is for you priests:
Now this commandment is for you priests:
"Now, you priests, this commandment is for you.
"And now this commandment is for you, O priests.
"And now, you priests, this warning is for you.
"Listen, you priests--this command is for you!
And now, O ye priests, this commandment is for you.
"Now, you priests, this commandment is for you.
The Lord Almighty says this to the priests:
And now, to you [is] this charge, O priests,
“And now, this word is for you, O religious leaders.
And now this command is for your benefit, O priests who despise the One you serve.
Listen, you priests, to this warning from the Lord Almighty: “If you don’t change your ways and give glory to my name, then I will send terrible punishment upon you, and instead of giving you blessings as I would like to, I will turn on you with curses. Indeed, I have cursed you already because you haven’t taken seriously the things that are most important to me.
And now, O priests, this commandment is for you.
“And now this commandment is for you, O priests.
And now, O ye priests, this commandment is for you.
“Therefore, this decree is for you priests:
And now, O you priests, this commandment is for you.
“Priests, this command is for you.
“And now this indictment, you priests! If you refuse to obediently listen, and if you refuse to honor me, God-of-the-Angel-Armies, in worship, then I’ll put you under a curse. I’ll exchange all your blessings for curses. In fact, the curses are already at work because you’re not serious about honoring me. Yes, and the curse will extend to your children. I’m going to plaster your faces with rotting garbage, garbage thrown out from your feasts. That’s what you have to look forward to!
Now, you priests, this commandment is for you.
And now, O priests, this command is for you.
The Lord Almighty says to the priests, “This command is for you:
And now, A! ye priests, this commandment is to you. (And now, O! ye priests, this command, or this decree, is for you.)
I, the Lord All-Powerful, have something else to say to you priests.
“And now, O priests, this command is for you.
And now, O priests, this command is for you.
And now, O priests, this command is for you.
But now, this command is for you, priests:
“Now, O priests, this commandment is for you.
“And now, O priests, this command is for you.
And now, priests, this commandment is for you: If you do not listen,
“And now, this commandment is for you, the priests.
“Priests, this ·command [warning] is for you.
“So now, kohanim, this commandment is for you.
“And now, O priests, this command is for you.
“Now I am giving this warning to you priests.
And now, O ye priests, this commandment is for you.
“Now, cohanim, this command is for you.
And now, O priests, this command is for you.
And now, O ye kohanim, this mitzvah is for you.
“And now, you priests, this warning is for you.
And now, O priests, this commandment is for you.
“Priests, this rule is for you.
“Priests, this command is for you.
“And so then, O priests, this command is for you:
‘And now, you priests, this warning is for you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!