Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tulerunt ergo cuncta quae iusserat Moses ad ostium tabernaculi ubi cum omnis staret multitudo
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of meeting: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the Lord.
So they brought what Moses commanded before the tabernacle of meeting. And all the congregation drew near and stood before the Lord.
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation, and all the congregation drew near and stood before the Lord.
And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting: and all the congregation drew near and stood before Jehovah.
And they brought what Moses commanded before the tent of meeting; and all the assembly approached and stood before Jehovah.
They brought therefore all things that Moses had commanded before the door of the tabernacle: where when all the multitude stood,
And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting, and all the congregation drew near and stood before the LORD.
So they took the things Moses commanded and brought them in front of the tent of meeting. The whole congregation came and stood in the LORD's presence.
They brought what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole community came forward and stood before the LORD.
So they brought what Moses had commanded to the entrance to the Tent of Meeting. The entire congregation drew near and stood in the LORD's presence.
So they took what Moses had commanded to the front of the Meeting Tent and the whole congregation presented them and stood before the LORD.
So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the LORD.
They took the things Moses commanded to the front of the tent of meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.
So the people presented all these things at the entrance of the Tabernacle, just as Moses had commanded. Then the whole community came forward and stood before the LORD.
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
They brought what Moses commanded before the Tent of Meeting: and all the congregation drew near and stood before Yahweh.
The people brought all the animals and the grain to the door of the Tent of Meeting. Moses and all the people came. And they stood at the door of the Tent of Meeting to worship the Lord.
And they take that which Moses hath commanded unto the front of the tent of meeting, and all the company draw near and stand before Jehovah;
So they brought to the front of the meeting tent what Moses had told them. All the people came near and stood before the Lord.
So the people gathered the sacrifices as Moses had commanded and brought them to the front of congregation tent. The entire community gathered around and stood in the presence of the Eternal One.
So they brought all these things to the entrance of the Tabernacle, as Moses had commanded, and the people came and stood there before the Lord.
They brought them to the meeting tent as Moses had commanded. The whole community approached and stood before the Lord.
So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before Yahweh.
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the testimony, and all the congregation drew near and stood before the LORD.
They brought what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole community came forward and stood before the Lord.
They brought before the Tent of Meeting what Moses [had] commanded; all the congregation drew near and stood before the Lord.
So all the people came to the front of the Meeting Tent, bringing the things Moses had commanded them to bring, and they stood before the Lord.
They brought the things that Moses had ordered to the Tent of Meeting. The whole congregation came near and stood before God. Moses said, “This is what God commanded you to do so that the Shining Glory of God will appear to you.”
They took what Moses had commanded to the entrance of the Tent of Meeting. Then the whole congregation approached and stood before the Lord.
They brought what Moses commanded to the front of the tent of meeting; and the whole congregation drew near and stood before the Lord.
They brought to the front of the Tent everything that Moses had commanded, and the whole community assembled there to worship the Lord.
Therefore they took all things, which Moses commanded, to the door of the tabernacle, where, when all the multitude stood, (And so they took all these things, which Moses commanded, to the entrance of the Tabernacle, where, when all the multitude stood,)
After the animals and the grain had been brought to the front of the sacred tent, and the people were standing there in the presence of the Lord,
And they brought what Moses commanded before the tent of meeting; and all the congregation drew near and stood before the Lord.
They brought what Moses commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation drew near and stood before the Lord.
They brought what Moses commanded to the front of the tent of meeting; and the whole congregation drew near and stood before the Lord.
They brought what Moses had commanded to the front of the meeting tent. Then the whole community came forward and stood before the Lord.
So they took what Moses had commanded to the front of the Tent of Meeting, and all the congregation approached and stood before the Lord.
And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting, and all the congregation drew near and stood before the Lord.
So they brought what Moses had ordered before the tent of meeting. When the whole community had come forward and stood before the Lord,
So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the Lord.
So all the ·people [community; congregation; assembly] came to the front of the Meeting Tent, bringing the things Moses had commanded them to bring, and they stood before the Lord.
So they brought what Moses commanded before the Tent of Meeting, and the entire congregation drew near and stood before Adonai.
And they brought what Moses commanded before the tent of meeting; and all the congregation drew near and stood before the Lord.
The people got the things Moses commanded them to get. They took them to the front of the tent of meeting. The whole community came up close to the tent. They stood there in front of the Lord.
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the Lord.
They brought what Moshe had ordered before the tent of meeting, and the whole community approached and stood before Adonai.
They brought what Moses commanded to the front of the tent of meeting; and the whole congregation drew near and stood before the Lord.
And they brought that which Moshe commanded before the Ohel Mo’ed; and kol HaEdah drew near and stood before Hashem.
So they took the things Moses commanded and brought them in front of the tent of meeting. The whole congregation came and stood in Yahweh’s presence.
They brought that which Moses commanded before the tent of meeting, and the entire congregation drew near and stood before the Lord.
So all the people came to the Meeting Tent. They all brought the things that Moses had commanded. All the people stood before the Lord.
So all the people came to the front of the Meeting Tent. They brought the things Moses had commanded them to bring. And they stood before the Lord.
So they took what Moses had commanded to the front of the tent of assembly, and the whole community presented themselves, and they stood before Yahweh.
They took the things Moses commanded to the front of the tent of meeting, and the entire assembly came near and stood before the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!