Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sin autem non potuerit offerre pecus offerat duos turtures vel duos pullos columbarum Domino unum pro peccato et alterum in holocaustum
And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he has committed, two turtledoves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
And if he is not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he has committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the Lord; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
‘If he is not able to bring a lamb, then he shall bring to the Lord, for his trespass which he has committed, two turtledoves or two young pigeons: one as a sin offering and the other as a burnt offering.
“‘And if he is not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves or two young pigeons unto the Lord: one for a sin offering and the other for a burnt offering.
And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his trespass-offering for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
And if his hand be not able to bring what is so much as a sheep, then he shall bring for his trespass which he hath sinned two turtle-doves or two young pigeons, to Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
But if he be not able to offer a beast, let him offer two turtles, or two young pigeons to the Lord, one for sin, and the other for a holocaust,
And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his guilt offering for that wherein he hath sinned, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
“But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the LORD as his compensation for the sin that he has committed two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
"Now, if you cannot afford a sheep, you must bring to the LORD two mourning doves or two pigeons as a guilt offering for the sin you committed. One will be an offering for sin, the other a burnt offering.
But if he cannot afford an animal from the flock, then he may bring to the LORD two turtledoves or two young pigeons as restitution for his sin--one as a sin offering and the other as a burnt offering.
"If he can't afford a goat, then he is to bring to the LORD for his sin offering two turtledoves or two young doves: one for a sin offering and the other for a burnt offering.
"'If he cannot afford an animal from the flock, he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, two turtledoves or two young pigeons, to the LORD, one for a sin offering and one for a burnt offering.
'But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the LORD his guilt offering for that in which he has sinned, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
"'Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the LORD as a penalty for their sin--one for a sin offering and the other for a burnt offering.
"But if you cannot afford to bring a sheep, you may bring to the LORD two turtledoves or two young pigeons as the penalty for your sin. One of the birds will be for a sin offering, and the other for a burnt offering.
And if he shall not be able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass which he hath committed, two turtle-doves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
"'If he can't afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to Yahweh; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
A person may not have money to buy a sheep or a goat. If he does not, he must buy two doves or two pigeons. He must give them to the Lord. One bird will be a sin offering. The second bird will be a burnt offering.
`And if his hand reach not to the sufficiency of a lamb, then he hath brought in his guilt-offering -- he who hath sinned -- two turtle-doves or two young pigeons to Jehovah, one for a sin-offering, and one for a burnt-offering;
‘But if he does not have enough money for a lamb, he should bring to the Lord as his guilt gift for his sin two turtle-doves or two young pigeons. One will be for a sin gift, and the other for a burnt gift.
Eternal One: But if the guilty person is poor and cannot afford to offer a lamb, then he must bring to Me two turtledoves or two pigeons as a purification offering for sin. One of these will act as the purification offering and the other will be a burnt offering.
“If he is too poor to bring a lamb to the Lord, then he shall bring two turtledoves or two young pigeons as his guilt offering; one of the birds shall be his sin offering and the other his burnt offering.
“If someone cannot afford a lamb, then he shall bring as his guilt offering to the Lord two turtledoves or two pigeons for the sin that he has committed. One will be for a sin offering and the other will be a burnt offering.
‘But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to Yahweh his guilt offering for that in which he has sinned, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
And if he is not able to bring a lamb, then he shall bring for the guilt of his sin two turtledoves or two young pigeons unto the LORD, one for his sin and the other for a burnt offering.
“But if he cannot afford an animal from the flock, then he may bring to the Lord two turtledoves or two young pigeons as penalty for guilt for his sin—one as a sin offering and the other as a burnt offering.
But if he cannot afford a lamb, then he shall bring for his guilt offering to the Lord two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
“‘But if the person cannot afford a lamb, he must bring two doves or two young pigeons to the Lord as the penalty for his sin. One bird must be for a sin offering, and the other must be for a whole burnt offering.
“If you can’t afford a lamb, bring as your penalty to God for the sin you have committed two doves or two pigeons, one for the Absolution-Offering and the other for the Whole-Burnt-Offering. Bring them to the priest who will first offer the one for the Absolution-Offering: He’ll wring its neck but not sever it, splash some of the blood of the Absolution-Offering against the Altar, and squeeze the rest of it out at the base. It’s an Absolution-Offering. He’ll then take the second bird and offer it as a Whole-Burnt-Offering, following the procedures step-by-step. “In this way, the priest will make atonement for your sin and you’re forgiven.
But if he cannot afford a sheep or goat, he shall bring to the Lord as his penalty for that sin two turtledoves or two pigeons: one for a sin offering and the other for a whole burnt offering.
But if you cannot afford a sheep, you shall bring to the Lord, as your penalty for the sin that you have committed, two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
If you cannot afford a sheep or a goat, you shall bring to the Lord as the payment for your sin two doves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
But if he may not offer a beast, offer he two turtles, either two birds of culvers to the Lord, one for [the] sin, and the tother into burnt sacrifice. (And if he cannot offer such a beast, offer he two turtledoves, or two young pigeons to the Lord, one for a sin offering, and the other for a burnt sacrifice.)
If you are poor and cannot afford to bring an animal, you may bring two doves or two pigeons. One of these will be a sacrifice to ask my forgiveness, and the other will be a sacrifice to please me.
“But if he cannot afford a lamb, then he shall bring, as his guilt offering to the Lord for the sin which he has committed, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
“But if you cannot afford a sheep, you shall bring to the Lord, as your penalty for the sin that you have committed, two turtledoves or two pigeons, one for a purification offering and the other for a burnt offering.
But if you cannot afford a sheep, you shall bring to the Lord, as your penalty for the sin that you have committed, two turtle-doves or two pigeons, one for a sin-offering and the other for a burnt-offering.
If you can’t afford an animal from the flock, you can bring to the Lord as compensation for your sin two doves or two pigeons, one as a purification offering and the other as an entirely burned offering.
‘But if he cannot afford a lamb, then he shall bring two turtledoves or two young pigeons as his guilt offering for his sin to the Lord, one as a sin offering and the other as a burnt offering.
“But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the Lord as his compensation for the sin that he has committed two turtle-doves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
If, however, the person cannot afford an animal of the flock, that person shall bring to the Lord as reparation for the wrong committed two turtledoves or two pigeons, one for a purification offering and the other for a burnt offering.
‘But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the Lord his guilt offering for that in which he has sinned, two turtledoves or two young doves, one as a sin offering and the other as a burnt offering.
“‘But if the person cannot afford a lamb, he must bring two ·doves [turtledoves] or two young pigeons to the Lord as the penalty for his sin. One bird must be for a ·sin [or purification] offering [4:3], and the other must be for a whole burnt offering [1:1–17].
“But if one cannot afford a lamb, then he should bring, as his trespass offering for the sin he committed, two turtledoves or two young pigeons, to Adonai. One is for a sin offering and the other for a burnt offering.
“But if he cannot afford a lamb, then he shall bring, as his guilt offering to the Lord for the sin which he has committed, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
“ ‘Suppose they can’t afford a lamb. Then they must get two doves or two young pigeons. They must bring them to the Lord to pay for their sin. One of them is for a sin offering. The other is for a burnt offering.
And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the Lord; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
“‘If he can’t afford a lamb, he is to bring as his guilt offering for the sin he committed two doves or two young pigeons for Adonai — the one as a sin offering and the other as a burnt offering.
But if you cannot afford a sheep, you shall bring to the Lord, as your penalty for the sin that you have committed, two turtle-doves or two pigeons, one for a sin-offering and the other for a burnt-offering.
And if he be not able to afford a seh (lamb), then he shall bring for his asham (guilt offering, see Sanhedrin 98b on Isa 53; see Isa 53:10 which says that Moshiach’s self-offering will be an asham for his people, cf Isa 53:8), which he hath sinned, two turtledoves, or two young pigeons, unto Hashem; one for a chattat (sin offering), and the other for an olah (burnt offering).
“Now, if you cannot afford a sheep, you must bring to Yahweh two mourning doves or two pigeons as a guilt offering for the sin you committed. One will be an offering for sin, the other a burnt offering.
If he cannot afford an animal, then he shall bring for his guilt offering, on account of the sin that he committed, two turtledoves or two pigeons to the Lord, one for a sin offering and one for a burnt offering.
“If you cannot afford a lamb, you must bring two doves or two young pigeons to the Lord. These will be the guilt offering for your sin. One bird must be for a sin offering, and the other must be for a burnt offering.
“‘But perhaps the person cannot afford a lamb. Then he must bring two doves or two young pigeons to the Lord. These will be the penalty for his sin. One bird must be for a sin offering. The other must be for a burnt offering.
“‘If he cannot afford a sheep, he shall bring as his guilt offering for what he sinned two turtledoves or two young doves for Yahweh, one for a sin offering and one for a burnt offering.
‘“Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the Lord as a penalty for their sin – one for a sin offering and the other for a burnt offering.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!