Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
comedetis vetustissima veterum et vetera novis supervenientibus proicietis
And you shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
And you shall eat the old harvest, and clear out the old because of the new.
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
You shall eat the old harvest, and clear out the old because of the new.
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.
And ye shall eat old store, and clear away the old because of the new.
You shall eat the oldest of the old store, and, new coming on, you shall cast away the old.
And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.
You shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
You will clear out old food supplies to make room for new ones.
You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.
When you have consumed what was stored of the old, then you'll take out the old and replace it with what's new.
You will still be eating stored produce from the previous year and will have to clean out what is stored from the previous year to make room for new.
'You will eat the old supply and clear out the old because of the new.
You will still be eating last year's harvest when you will have to move it out to make room for the new.
You will have such a surplus of crops that you will need to clear out the old grain to make room for the new harvest!
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
You shall eat old store long kept, and you shall move out the old because of the new.
They will have so much food that some will remain after the next harvest.
and ye have eaten old [store], and the old because of the new ye bring out.
You will eat last year’s food, and use it all because you will have new.
You will have so much surplus food from year to year that you will have to make room for the new harvest when it comes in.
You will have such a surplus of crops that you won’t know what to do with them when the new harvest is ready!
You shall still be eating the old harvest and shall have to clean out the old because of the new.
And you will eat the old supply and clear out the old because of the new.
And ye shall eat old store and bring forth the old because of the new.
You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.
And you shall eat the [abundant] old store of produce long kept, and clear out the old [to make room] for the new.
You will have enough crops to last for more than a year. When you harvest the new crops, you will have to throw out the old ones to make room for them.
“I’ll make the country a place of peace—you’ll be able to go to sleep at night without fear; I’ll get rid of the wild beasts; I’ll eliminate war. You’ll chase out your enemies and defeat them: Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand and do away with them. I’ll give you my full attention: I’ll make sure you prosper, make sure you grow in numbers, and keep my covenant with you in good working order. You’ll still be eating from last year’s harvest when you have to clean out the barns to make room for the new crops.
You will eat grain from previous harvests, grain long stored, until you remove the old grain to make room for the new.
You shall eat old grain long stored, and you shall have to clear out the old to make way for the new.
Your harvests will be so plentiful that they will last for a year, and even then you will have to throw away what is left of the old harvest to make room for the new.
ye shall eat the eldest of (the) eld things, and (then) ye shall cast away the eld things, when [the] new things shall come above (when the new things shall come forth);
Your barns will overflow with grain each year.
And you shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
You shall eat old grain long stored, and you shall have to clear out the old to make way for the new.
You shall eat old grain long stored, and you shall have to clear out the old to make way for the new.
You will still be eating the previous year’s harvest when the time will come to clear it out to make room for the new!
You will eat the old supply of [abundant] produce, and clear out the old [to make room] for the new.
You shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
You shall eat the oldest stored harvest, and have to discard it to make room for the new.
And you will eat the old supply, and clear out the old because of the new.
You will ·have enough crops to last for more than a year [old grain long stored]. When you harvest the new crops, you will have to throw out the old ones to make room for them.
You will eat the old harvest and clear out the old because of the new.
And you shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
You will still be eating last year’s crops when you will have to make room for new crops.
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
(RY: v, LY: iii) You will eat all you want from last year’s harvest and throw out what remains of the old to make room for the new.
You shall eat old grain long stored, and you shall have to clear out the old to make way for the new.
And ye shall be eating the old harvest when you move out the yashan because of the chadash.
You will clear out old food supplies to make room for new ones.
You shall eat the old harvest long stored, and clear out the old to make way for the new.
You will have enough crops to last for more than a year. You will harvest the new crops. But then you will have to throw out the old crops to make room for the new crops.
You will have enough crops to last for more than a year. You will harvest the new crops. And you will have to throw out the old crops to make room for the new ones.
And you shall eat old grain, and you shall clear away the old before the new.
You will still be eating last year’s harvest when you will have to move it out to make room for the new.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!