Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne adfligas eum per potentiam sed metuito Deum tuum
You shall not rule over him with rigor; but shall fear your God.
You shall not rule over him with harshness; but shall fear your God.
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
You shall not rule over him with rigor, but you shall fear your God.
Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
Thou shalt not rule over him with rigour; and thou shalt fear thy God.
Afflict him not by might, but fear thy God.
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God.
Do not treat them harshly. Fear your God.
You are not to rule over them harshly but fear your God.
You are not to rule over them with harshness. You are to fear your God."
You must not rule over him harshly, but you must fear your God.
'You shall not rule over him with severity, but are to revere your God.
Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
Show your fear of God by not treating them harshly.
Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
You must be kind to all Israelites. Remember to obey your God.
thou rulest not over him with rigour, and thou hast been afraid of thy God.
Do not make it hard for him, but fear your God.
You are not allowed to treat them badly. Instead fear your God.
or treated harshly; fear your God.
or treated harshly. Fear your God.
You shall not have dominion over him with brutality, but you shall fear your God.
Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
You are not to rule over them harshly but fear your God.
You shall not rule over him with harshness (severity, oppression), but you shall [reverently] fear your God.
You must not rule this person cruelly, but you must respect your God.
“If one of your brothers becomes indigent and has to sell himself to you, don’t make him work as a slave. Treat him as a hired hand or a guest among you. He will work for you until the Jubilee, after which he and his children are set free to go back to his clan and his ancestral land. Because the People of Israel are my servants whom I brought out of Egypt, they must never be sold as slaves. Don’t tyrannize them; fear your God.
You shall not rule over them harshly, but you shall fear your God.
You shall not rule over them with harshness, but shall fear your God.
Do not treat them harshly, but obey your God.
torment thou not them by thy power, but dread thou thy Lord. (so do not thou torment him with thy power, but rather, fear thou thy God.)
So obey me, and don't be cruel to the poor.
You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
You shall not rule over them with harshness but shall fear your God.
You shall not rule over them with harshness, but shall fear your God.
You will not harshly rule over them but must fear your God.
You shall not rule over him with harshness (severity, oppression), but you are to fear your God [with profound reverence].
You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God.
Do not lord it over them harshly, but stand in fear of your God.
You shall not rule over him with severity, but are to revere your God.
You must not ·rule this person [exercise dominion; Gen. 1:26] cruelly, but you must ·respect [fear] your God.
You are not to rule over him with harshness, but fear your God.
You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
Show them pity when you rule over them. Have respect for God.
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Do not treat him harshly, but fear your God.
You shall not rule over them with harshness, but shall fear your God.
Thou shalt not rule over him with rigor; but shalt fear Eloheicha.
Do not treat them harshly. Fear your Elohim.
You shall not rule over him with harshness, but you shall fear your God.
You must not be a cruel master to them. You must respect your God.
You must not rule this person cruelly. You must respect your God.
You shall not rule over him with ruthlessness, but you shall revere your God.
Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!