Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dies primus erit vobis celeberrimus sanctusque omne opus servile non facietis in eo
In the first day you shall have an holy convocation: you shall do no servile work therein.
In the first day you shall have a holy convocation: you shall do no regular work on it.
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no customary work on it.
On the first day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work therein.
In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.
On the first day ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
The first day shall be most solemn unto you, and holy: you shall do no servile work therein:
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any ordinary work.
On the first day there will be a holy assembly. Don't do any regular work.
On the first day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.
On the first day that you hold the sacred assembly, you are to do no servile work.
On the first day there will be a holy assembly for you; you must not do any regular work.
'On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
On the first day of the festival, all the people must stop their ordinary work and observe an official day for holy assembly.
In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work in it.
In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
On the first day the people must meet together and they must not work.
on the first day ye have a holy convocation, ye do no servile work;
On the first day you will have a holy meeting. You will not do any hard work.
On the first day of the feast, I want you to gather for a sacred assembly; you are not allowed to do any ordinary work.
On the first day of this festival, you shall gather the people for worship, and all ordinary work shall cease.
On the first day you are to have a holy assembly. No heavy labor is to be done on that day.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
The first day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work therein.
On the first day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.
On the first day you shall have a holy “calling together;” you shall do no servile or laborious work on that day.
On the first day of this feast you will have a holy meeting, and you must not do any work.
“God’s Feast of Unraised Bread, on the fifteenth day of this same month. You are to eat unraised bread for seven days. Hold a sacred assembly on the first day; don’t do any regular work. Offer Fire-Gifts to God for seven days. On the seventh day hold a sacred assembly; don’t do any regular work.”
On the first day a holy convocation is to be proclaimed for you. You shall not do any work in your regular occupation.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations.
On the first of these days you shall gather for worship and do none of your daily work.
the first day shall be most solemn and holy to you; ye shall not do any servile work therein, (on the first day there shall be a holy gathering; ye shall not do any daily work on it,)
On the first day of this festival you must rest from your work and come together for worship.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations.
On the first day you will hold a holy occasion and must not do any job-related work.
On the first day you shall have a holy convocation (calling together); you shall not do any laborious work [on that day].
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any ordinary work.
On the first of these days you will have a declared holy day; you shall do no heavy work.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
On the first day of this ·feast [festival] you will have a holy ·meeting [convocation], and you must not do any work.
On the first day you are to have a holy convocation and you should do no regular work.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.
On the first day you must come together for a special service. Do not do any regular work on that day.
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
On the first day you are to have a holy convocation; don’t do any kind of ordinary work.
On the first day you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations.
In the Yom HaRishon ye shall have a mikra kodesh; ye shall do no melekhet avodah therein.
On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.
On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
On the first day of this festival, you will have a special meeting. You must not do any work on that day.
On the first day of this feast you will have a holy meeting. On that day you must not do any work.
On the first day there shall be a holy assembly for you; you shall not do any regular work.
On the first day hold a sacred assembly and do not do any of your ordinary work.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!