Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ut discant posteri vestri quod in tabernaculis habitare fecerim filios Israhel cum educerem eos de terra Aegypti ego Dominus Deus vester
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
that your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.’ ”
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.’”
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
that your generations may know that I caused the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
That your posterity may know, that I made the children of Israel to dwell in tabernacles, when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.”
so that generations to come may learn how I made the people of Israel live in booths when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God."
so that your generations may know that I made the Israelites live in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am Yahweh your God."
in order for your future generations to know that the Israelis lived in tents when I brought them out of the land of Egypt. I am the LORD your God."
so that your future generations may know that I made the Israelites live in temporary shelters when I brought them out from the land of Egypt. I am the LORD your God.'"
so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the LORD your God.'"
so your descendants will know that I had the Israelites live in temporary shelters when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God.'"
This will remind each new generation of Israelites that I made their ancestors live in shelters when I rescued them from the land of Egypt. I am the LORD your God."
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.'"
Your descendants in the future will know that God brought Israel's people out of Egypt. They will know that he caused them to live in huts as they travelled through the wilderness. I am the Lord, your God.’
so that your generations do know that in booths I caused the sons of Israel to dwell; in my bringing them out of the land of Egypt; I, Jehovah, [am] your God.'
So all your people to come may know that I had the people of Israel live in tents when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.’”
I want you to do this so that all present and future generations of your people remember that I sheltered the Israelites in booths like these after I led them out of Egypt. I am the Eternal One, your God.
The purpose of this is to remind the people of Israel, generation after generation, that I rescued you from Egypt, and caused you to live in shelters. I am Jehovah your God.”
so that all of your generations may know that I made the children of Israel dwell in tents when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord, your God.”
so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am Yahweh your God.’”
that your descendants may know that I made the sons of Israel to dwell in tabernacles when I brought them out of the land of Egypt. I AM your God.
so that your generations may know that I made the Israelites live in shelters when I brought them out of the land of Egypt; I am the Lord your God.”
That your generations may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
so that all your descendants will know I made Israel live in shelters during the time I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.’”
“So, summing up: On the fifteenth day of the seventh month, after you have brought your crops in from your fields, celebrate the Feast of God for seven days. The first day is a complete rest and the eighth day is a complete rest. On the first day, pick the best fruit from the best trees; take fronds of palm trees and branches of leafy trees and from willows by the brook and celebrate in the presence of your God for seven days—yes, for seven full days celebrate it as a festival to God. Every year from now on, celebrate it in the seventh month. Live in booths for seven days—every son and daughter of Israel is to move into booths so that your descendants will know that I made the People of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am God, your God.”
so that your generations may know that I made the people of Israel live in shelters when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
so that your generations may know that I made the people of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
so that your descendants may know that the Lord made the people of Israel live in simple shelters when he led them out of Egypt. He is the Lord your God.
that your after-comers learn, that I made the sons of Israel to dwell in tabernacles, when I led them out of the land of Egypt; I am your Lord God. (so that your after-comers learn, that I made the Israelites to live in simple shelters, when I led them out of the land of Egypt; I am the Lord your God.)
so future generations will know that I made their ancestors live in shelters when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.
that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.”
so that your generations may know that I made the Israelites live in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.”
so that your generations may know that I made the people of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
so that your future generations will know that I made the Israelites live in huts when I brought them out of the land of Egypt; I am the Lord your God.
so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.’”
that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.”
that your descendants may realize that, when I led the Israelites out of the land of Egypt, I made them dwell in booths. I, the Lord, am your God.
so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the Lord your God.’”
so that all your descendants will know I made Israel live in ·shelters [booths] during the time I brought them out of Egypt. I am the Lord your God [Ex. 23:16–17; Num. 29:12–39; Deut. 16:13–15; 31:9–13].’”
so that your generations may know that I had Bnei-Yisrael to dwell in sukkot when I brought them out of the land of Egypt. I am Adonai your God.”
that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.”
Then your children after you will know that I made the Israelites live in booths. I made them do it after I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.’ ”
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
so that generation after generation of you will know that I made the people of Isra’el live in sukkot when I brought them out of the land of Egypt; I am Adonai your God.’”
so that your generations may know that I made the people of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
That your dorot may know that I made the Bnei Yisroel to dwell in sukkkot, when I brought them out of Eretz Mitzrayim: I am Hashem Eloheichem.
so that generations to come may learn how I made the people of Israel live in booths when I brought them out of Egypt. I am Yahweh your Elohim.”
that your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
Why? So all your descendants will know that I made the Israelites live in temporary shelters during the time I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.”
This is so that all your descendants will know I made Israel live in shelters. It was during the time I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.’”
so that your generations shall know that I made the Israelites live in booths when I brought them from the land of Egypt; I am Yahweh your God.’”
so that your descendants will know that I made the Israelites live in temporary shelters when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!