Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et quae operis quippiam fecerit delebo eam de populo suo
And whatever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
And whatsoever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
And any person who does any work on that same day, that person I will destroy from among his people.
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people.
And every soul that doeth any manner of work on that same day, the same soul will I destroy from among his people.
And every soul that shall do any work, the same will I destroy from among his people.
And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people.
And whoever does any work on that very day, that person I will destroy from among his people.
I will kill those who do any work on that day.
I will destroy among his people anyone who does any work on this same day.
I'll eliminate anyone who does work that day from among his people.
As for any person who does any work on this particular day, I will exterminate that person from the midst of his people!
"As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.
I will destroy from among their people anyone who does any work on that day.
And I will destroy anyone among you who does any work on that day.
And whatever soul it may be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
Whoever it is who does any kind of work in that same day, that person I will destroy from among his people.
I will kill any person who works on that day.
and any person who doth any work in this self-same day I have even destroyed that person from the midst of his people;
Whoever does any work on this day, I will destroy from among his people.
If anyone from your community works on this day, I will destroy him from the midst of the community.
And I will put to death anyone who does any kind of work that day. This is a law of Israel from generation to generation.
I will destroy whoever does any work on that day from among his people.
And as for any person who does any work on this same day, that person I will cause to perish from among his people.
And any person that does any work in that same day, the same person will I destroy from among his people.
I will destroy among his people anyone who does any work on this same day.
And whoever does any work on that same day I will destroy from among his people.
If anyone works on this day, I will destroy that person from among the people.
God said to Moses: “The tenth day of the seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly, fast, and offer a Fire-Gift to God. Don’t work on that day because it is a day of atonement to make atonement for you before your God. Anyone who doesn’t fast on that day must be cut off from his people. I will destroy from among his people anyone who works on that day. Don’t do any work that day—none. This is a perpetual decree for all the generations to come, wherever you happen to be living. It is a Sabbath of complete and total rest, a fast day. Observe your Sabbath from the evening of the ninth day of the month until the following evening.”
Anyone who does any work on this very special day, I will exterminate from the midst of his people.
And anyone who does any work during that entire day, such a one I will destroy from the midst of the people.
And if any do any work on that day, the Lord himself will put them to death.
and I shall do away from his people that man that doeth anything of work in that day; (and I shall do away from his people anyone who doeth any work on that day;)
None of my people are ever to do any work on that day—not now or in the future. And I will wipe out those who do!
And whoever does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.
And anyone who does any work during that entire day, such a one I will destroy from the midst of the people.
And anyone who does any work during that entire day, such a one I will destroy from the midst of the people.
Moreover, I will destroy from their people anyone who does any work on that day.
If there is any person who does any work on this same day, I will destroy that person from among his people.
And whoever does any work on that very day, that person I will destroy from among his people.
If anyone does any work on this day, I will remove that person from the midst of the people.
As for any person who does any work on this very day, that person I will eliminate from among his people.
If anyone works on this day, I will destroy that person from among the people.
Anyone who does any kind of work on that day, that person I will destroy from among his people.
And whoever does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.
I will destroy anyone among your people who does any work on that day.
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
and anyone who does any kind of work on that day, I will destroy from among his people.
And anyone who does any work during that entire day, such a one I will destroy from the midst of the people.
And whatsoever nefesh it be that doeth any work in that same day, that nefesh will I destroy from among his people.
I will kill those who do any work on that day.
And whoever does any work in that same day, that person I will destroy from among his people.
If anyone does any work on this day, I will destroy that person from among the people.
If anyone works on this day, I will destroy him from among his people.
As for any person who does any work on this very same day, I will exterminate that person from the midst of his people.
I will destroy from among their people anyone who does any work on that day.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!