Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
omne opus servile non facietis in eo et offeretis holocaustum Domino
You shall do no servile work therein: but you shall offer an offering made by fire to the LORD.
You shall do no regular work on it: but you shall offer an offering made by fire unto the LORD.
Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the Lord.
You shall do no customary work on it; and you shall offer an offering made by fire to the Lord.’ ”
Ye shall do no servile work therein, but ye shall offer an offering made by fire unto the Lord.’”
Ye shall do no servile work; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.
No manner of servile work shall ye do; and ye shall present an offering by fire to Jehovah.
You shall do no servile work therein, and you shall offer a holocaust to the Lord.
Ye shall do no servile work: and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
You shall not do any ordinary work, and you shall present a food offering to the LORD.”
Don't do any regular work. Bring a sacrifice by fire to the LORD."
You must not do any daily work, but you must present a fire offering to the LORD."
You are not to do any servile work. Instead, bring an offering made by fire to the LORD."
You must not do any regular work, but you must present a gift to the LORD.'"
'You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the LORD.'"
Do no regular work, but present a food offering to the LORD.'"
You must do no ordinary work on that day. Instead, you are to present special gifts to the LORD."
Ye shall do no servile work in it; but ye shall offer an offering made by fire to the LORD.
You shall do no regular work; and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.'"
They must not work. They must burn an offering to the Lord.’
ye do no servile work, and ye have brought near a fire-offering to Jehovah.'
Do not do any hard work. But give a gift by fire to the Lord.’”
You must not do any ordinary work that day, but you are to bring a fire-offering to Me.
Don’t do any hard work on that day, but offer a sacrifice by fire to the Lord.
You shall do no heavy labor. You shall make an offering by fire to the Lord.”
You shall not do any laborious work, but you shall bring an offering by fire near to Yahweh.’”
Ye shall do no servile work therein; but ye shall offer an offering on fire unto the LORD.
You must not do any daily work, but you must present a food offering to the Lord.”
You shall do no servile work on it, but you shall present an offering made by fire to the Lord.
Do not do any work, and bring an offering made by fire to the Lord.’”
God said to Moses: “Tell the People of Israel, On the first day of the seventh month, set aside a day of rest, a sacred assembly—mark it with loud blasts on the ram’s horn. Don’t do any ordinary work. Offer a Fire-Gift to God.”
You shall not do any work in your regular occupation, and you shall present a gift made by fire to the Lord.
You shall not work at your occupations; and you shall present the Lord’s offering by fire.
Present a food offering to the Lord and do none of your daily work.
ye shall not do any servile work therein (ye shall not do any daily work on it), and ye shall offer (a) burnt sacrifice to the Lord.
to say to the people of Israel: The first day of the seventh month must be a day of complete rest. Then at the sound of the trumpets, you will come together to worship and to offer sacrifices on the altar.
You shall do no laborious work; and you shall present an offering by fire to the Lord.”
You shall not work at your occupations, and you shall present the Lord’s offering by fire.”
You shall not work at your occupations; and you shall present the Lord’s offering by fire.
You must not do any job-related work, and you must offer a food gift to the Lord.
You shall not do any laborious work [on that day], but you shall present an offering by fire to the Lord.’”
You shall not do any ordinary work, and you shall present a food offering to the Lord.”
you shall do no heavy work, and you shall offer an oblation to the Lord.
You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the Lord.’”
Do not do any work, and bring an offering made by fire to the Lord [Num. 29:1–6].’”
You are to do no regular work, and you are to present an offering made by fire to Adonai.”
You shall do no laborious work; and you shall present an offering by fire to the Lord.”
Do not do any regular work on that day. Instead, bring a food offering to the Lord.’ ”
Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the Lord.
Do not do any kind of ordinary work, and bring an offering made by fire to Adonai.’”
You shall not work at your occupations; and you shall present the Lord’s offering by fire.
Ye shall do no melekhet avodah therein; but ye shall offer an offering made by eish unto Hashem.
Don’t do any regular work. Bring a sacrifice by fire to Yahweh.”
You shall do no regular work, and you shall offer a food offering made by fire to the Lord.
You must not do any work. You must bring an offering as a gift to the Lord.”
Do not do any work. And bring an offering made by fire to the Lord.’”
You must not do any regular work, and you shall present an offering made by fire to Yahweh.’”
Do not do any of your ordinary work, but present a food offering to the Lord.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!