Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego Dominus qui sanctifico eos
They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the Lord do sanctify them.
‘They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the Lord sanctify them.
They shall therefore keep Mine ordinance, lest they bear sin for it and die therefore if they profane it: I the Lord do sanctify them.
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them.
And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.
Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them.
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am the LORD which sanctify them.
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the LORD who sanctifies them.
The priests must do what I order, or their sin will bring them death because they dishonored a holy offering. I am the LORD, who sets them apart as holy.
They must keep My instruction, or they will be guilty and die because they profane it; I am Yahweh who sets them apart."
They are to keep my charge. By doing so, they won't bear the punishment of sin because of it and therefore die if they've been defiled by it. I am the LORD, who sets them apart."
They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it and therefore die because they profane it. I am the LORD who sanctifies them.
'They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profane it; I am the LORD who sanctifies them.
"'The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
"The priests must follow my instructions carefully. Otherwise they will be punished for their sin and will die for violating my instructions. I am the LORD who makes them holy.
They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
"'They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.
Aaron's sons must obey God's rules. If they do not obey them, it is a sin. They will die. I am the Lord who makes people holy.
`And they have kept My charge, and bear no sin for it, that they have died for it when they pollute it; I [am] Jehovah sanctifying them.
The religious leaders must obey My Law, so they will not be sinful because of it and die because they sin against My Law. I am the Lord Who makes them holy.
The priests are to respect and keep My instructions or they will have to bear the punishment for their sin and die for treating my instructions with contempt, for I am the Eternal One who makes them holy.
Warn the priests to follow these instructions carefully, lest they be declared guilty and die for violating these rules. I am the Lord who sanctifies them.
They shall therefore observe my statutes lest they become guilty and die when they profane it. I am the Lord, who sanctifies them.
They shall therefore keep My charge so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profane it; I am Yahweh who makes them holy.
They shall therefore keep my ordinance lest they bear sin for it and die therefore, if they profane it. I AM he who sanctifies them.
They must keep my instruction, or they will be guilty and die because they profane it; I am the Lord who sets them apart.
The priests therefore shall observe My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby if they profane it. I am the Lord, Who sanctifies them.
“‘If the priests keep all the rules I have given, they will not become guilty; if they are careful, they will not die. I am the Lord who has made them holy.
“The priests must observe my instructions lest they become guilty and die by treating the offerings with irreverence. I am God who makes them holy.
Aaron’s descendants shall therefore keep watch for me, so that they do not become responsible for sin on account of uncleanness and die for it because they have defiled something holy. I am the Lord, who sets them apart as holy.
They shall keep my charge, so that they may not incur guilt and die in the sanctuary for having profaned it: I am the Lord; I sanctify them.
“All priests shall observe the regulations that I have given. Otherwise, they will become guilty and die, because they have disobeyed the sacred regulations. I am the Lord and I make them holy.
They shall keep my behests, that they be not subject to sin, and die in the saintuary, when they have defouled it; I am the Lord that hallow(eth) you. (They shall obey my commands, so that they be not subject to sin, and then die in the sanctuary, when they have defiled it; I am the Lord who maketh you holy.)
Obey me, or you will die on duty for disgracing the place of worship. Remember—I am the Lord, the one who makes a priest holy.
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the Lord who sanctify them.
They shall keep my charge, so that they may not incur guilt and die because of it for having profaned them: I am the Lord; I sanctify them.
They shall keep my charge, so that they may not incur guilt and die in the sanctuary for having profaned it: I am the Lord; I sanctify them.
The priests must keep my requirement so that they don’t become liable to punishment and die for having made it impure. I am the Lord, who makes them holy.
Therefore the priests shall observe My ordinance, so that they will not bear sin because of it and die if they profane it; I am the Lord who sanctifies them.
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the Lord who sanctifies them.
They shall keep my charge so that they will not bear the punishment in this matter and die for their profanation. I am the Lord who makes them holy.
They shall therefore perform their duty to Me, so that they do not bear sin because of it and die by it because they profane it; I am the Lord who sanctifies them.
“‘If the priests ·keep [guard] all the rules I have given, they will not become guilty; ·if they are careful, they will not die [or…and die in it/the sanctuary because they defiled it]. I am the Lord who has made them holy.
“Therefore kohanim shall keep My charge, so that they do not become guilty of sin and die should they profane it. I am Adonai who sanctifies them.
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the Lord who sanctify them.
“ ‘The priests must do what I require. But suppose they make fun of what I require. Then they will become guilty and die. I am the Lord. I make them holy.
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the Lord do sanctify them.
The cohanim must observe this charge of mine; otherwise, if they profane it, they will bear the consequences of their sin for doing so and die in it; I am Adonai, who makes them holy.
They shall keep my charge, so that they may not incur guilt and die in the sanctuary for having profaned it: I am the Lord; I sanctify them.
They shall therefore be shomer over My charge, lest they bear chet for it, and die therefore, if they profane it: I Hashem do set them apart as kodesh.
The priests must do what I order, or their sin will bring them death because they dishonored a holy offering. I am Yahweh, who sets them apart as holy.
They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin from it and therefore die if they defile it: I am the Lord who sanctifies them.
“The priests must be very careful when it comes time to serve me. They must be careful not to dishonor the holy things. If they are careful, they will not die. I, the Lord, have separated them from the rest of the people for this special job.
“‘The priests must keep all the rules I have given. That way they will not become guilty. If they are careful, they will not die. I am the Lord. I have made them holy.
“‘And they shall keep my obligation, and they shall not incur guilt because of it, so that they die through it, because they have profaned it; I am Yahweh who consecrates them.
‘“The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the Lord, who makes them holy.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!