Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino ut possit esse placabilis
And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
And when you will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it of your own will.
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.
And when you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, offer it of your own free will.
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.
And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,
And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.
And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
"When you sacrifice a thank offering to the LORD, do it in the proper way.
When you sacrifice a thank offering to the LORD, sacrifice it so that you may be accepted.
When you offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, bring it so that it's acceptable for you.
When you sacrifice a thanksgiving offering to the LORD, you must sacrifice it so that it is acceptable for your benefit.
"When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
"When you sacrifice a thank offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
When you bring a thanksgiving offering to the LORD, sacrifice it properly so you will be accepted.
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
"When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
When they sacrifice an animal to thank the Lord, they must sacrifice it in the proper way. This will give the Lord pleasure.
`And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice,
When you give thanks to the Lord by giving a gift in worship, give it the right way so you will be received.
When you slaughter a thanksgiving sacrifice to Me, do it in such a way that you will be accepted.
When you offer the Lord a sacrifice of thanksgiving, you must do it in the right way, eating the sacrificial animal the same day it is slain. Leave none of it for the following day. I am the Lord.
When you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you are to do it in the correct manner.
And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it of your own free will.
When you offer a thanksgiving sacrifice to the Lord, offer it so that you may be accepted.
And when you sacrifice an offering of thanksgiving to the Lord, sacrifice it so that you may be accepted.
“If you want to offer some special offering of thanks to the Lord, you must do it in a way that pleases him.
God spoke to Moses: “When a calf or lamb or goat is born, it is to stay with its mother for seven days. After the eighth day, it is acceptable as an offering, a gift to God. Don’t slaughter both a cow or ewe and its young on the same day. When you sacrifice a Thanksgiving-Offering to God, do it right so it will be acceptable. Eat it on the same day; don’t leave any leftovers until morning. I am God.
When you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you will be accepted.
When you sacrifice a thanksgiving offering to the Lord, you shall sacrifice it so that it may be acceptable in your behalf.
When you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, follow the rules so that you will be accepted;
If ye offer to the Lord a sacrifice for the doing of thankings, that it may be pleasant [that it may be pleasable], (If ye offer a sacrifice of a thank offering to the Lord, so that it shall be acceptable,)
When you offer a sacrifice to give thanks to me, you must do it in a way that is acceptable.
And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
When you sacrifice a thanksgiving offering to the Lord, you shall sacrifice it so that it may be acceptable on your behalf.
When you sacrifice a thanksgiving-offering to the Lord, you shall sacrifice it so that it may be acceptable in your behalf.
When you sacrifice a communal sacrifice of thanksgiving for the Lord, you must sacrifice it so that it will be acceptable on your behalf.
When you sacrifice an offering of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
Whenever you offer a thanksgiving sacrifice to the Lord, so offer it that it may be acceptable on your behalf;
When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
“If you want to offer ·some special offering of thanks [a thank offering] to the Lord, you must do it in a way that pleases him.
When you offer a sacrifice of thanksgiving to Adonai, you are to present it so that you may be accepted.
And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
“Sacrifice a thank offering to me in the right way. Then I will accept it from you.
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.
“When you offer a sacrifice of thanksgiving to Adonai, you must do it in a way such that you will be accepted.
When you sacrifice a thanksgiving-offering to the Lord, you shall sacrifice it so that it may be acceptable in your behalf.
And when ye will offer a zevach todah unto Hashem, offer it liretzonechem (for your acceptance [before Hashem]).
“When you sacrifice a thank offering to Yahweh, do it in the proper way.
When you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, offer it so that it may be accepted.
“If you want to offer some special offering of thanks to the Lord, you are free to offer that gift. But you must do it in a way that pleases God.
“You might want to offer some special offering of thanks to the Lord. But you must do it in a way that pleases the Lord.
And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you must sacrifice it to be acceptable for you.
‘When you sacrifice a thank-offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!