Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
loquere ad Aaron et ad filios eius ut caveant ab his quae consecrata sunt filiorum Israhel et non contaminent nomen sanctificatorum mihi quae ipsi offerunt ego Dominus
Speak to Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow to me: I am the LORD.
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the Lord.
“Speak to Aaron and his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they do not profane My holy name by what they dedicate to Me: I am the Lord.
“Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not My holy name in those things which they hallow unto Me: I am the Lord.
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they hallow unto me, and that they profane not my holy name: I am Jehovah.
Speak unto Aaron, and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in the things that they hallow unto me: I am Jehovah.
Speak to Aaron and to his sons, that they beware of those things that are consecrated of the children of Israel, and defile not the name of the things sanctified to me, which they offer. I am the Lord.
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they hallow unto me, and that they profane not my holy name: I am the LORD.
“Speak to Aaron and his sons so that they abstain from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they do not profane my holy name: I am the LORD.
"Tell Aaron and his sons that they must respect the holy offerings which the Israelites set apart for me. In this way they will not dishonor my holy name. I am the LORD.
Tell Aaron and his sons to deal respectfully with the holy offerings of the Israelites that they have consecrated to Me, so they do not profane My holy name; I am Yahweh.
"Tell Aaron and his sons that they are to separate themselves for the sacred things of the Israelis and that they are not to defile my holy name. I am the LORD.
"Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. I am the LORD.
"Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts of the sons of Israel, which they dedicate to Me, so as not to profane My holy name; I am the LORD.
"Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the LORD.
"Tell Aaron and his sons to be very careful with the sacred gifts that the Israelites set apart for me, so they do not bring shame on my holy name. I am the LORD.
Speak to Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow to me: I am the LORD.
"Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.
‘Israel's people give gifts to God. Those gifts are holy. Tell Aaron and his sons that those things are holy. Tell them that they must remember that. They must give honour to my name. I am the Lord.
`Speak unto Aaron, and unto his sons, and they are separated from the holy things of the sons of Israel, and they pollute not My holy name in what they are hallowing to Me; I [am] Jehovah.
“Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts that the people of Israel set apart for Me. So they will not sin against My holy name. I am the Lord.
Eternal One: Instruct Aaron and his sons to be cautious with the sacred food offerings the Israelites bring—the ones they give in My honor so that they do not desecrate My sacred name and ruin My reputation. I am the Eternal One.
The Lord told Moses, “Instruct Aaron and his sons to be very careful not to defile my holy name by desecrating the people’s sacred gifts; for I am Jehovah.
“Tell Aaron and his son to treat the holy things of the children of Israel with respect so that they not profane my holy name by those things that they have consecrated to me. I am the Lord.
“Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts of the sons of Israel, which they set apart to Me as holy, so as not to profane My holy name; I am Yahweh.
Speak unto Aaron and to his sons that they abstain from the holy things of the sons of Israel and that they not profane my holy name in those things which they sanctify unto me. I am the LORD.
“Tell Aaron and his sons to deal respectfully with the holy offerings of the Israelites that they have consecrated to me, so they do not profane my holy name; I am the Lord.
Say to Aaron and his sons that they shall stay away from the holy things which the Israelites dedicate to Me, that they may not profane My holy name; I am the Lord.
“Tell Aaron and his sons: ‘The people of Israel will give offerings to me. These offerings are holy, and they are mine, so you must respect them to show that you respect my holy name. I am the Lord.’
God spoke to Moses: “Tell Aaron and his sons to treat the holy offerings that the Israelites consecrate to me with reverence so they won’t desecrate my holy name. I am God.
“Tell Aaron and his sons to be very careful with the holy things of the people of Israel, which they consecrate to me, so that they may not defile my holy name. I am the Lord.
Direct Aaron and his sons to deal carefully with the sacred donations of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name; I am the Lord.
to tell Aaron and his sons, “You must not bring disgrace on my holy name, so treat with respect the sacred offerings that the people of Israel dedicate to me. I am the Lord.
Speak thou to Aaron and to his sons, that they beware of these things of the sons of Israel, which things be hallowed, or offered; and that they defoul not the name of the things hallowed to me, which they offer; I am the Lord. (Say thou to Aaron and to his sons, that they must treat with respect those things which the Israelites offer, or dedicate, to me, so that they do not defile my holy name; I am the Lord.)
to say to Aaron and his sons: I am the Lord God, and I demand that you honor my holy name by showing proper respect for the offerings brought to me by the people of Israel.
“Tell Aaron and his sons to keep away from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name: I am the Lord.
“Direct Aaron and his sons to deal carefully with the sacred donations of the Israelites, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name: I am the Lord.
Direct Aaron and his sons to deal carefully with the sacred donations of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name; I am the Lord.
Tell Aaron and his sons to be very careful how they treat the holy things that the Israelites devote to me so that they do not make my holy name impure: I am the Lord.
“Tell Aaron and his sons to be careful with the holy things (offerings, gifts) which the children of Israel dedicate to Me, so that they do not profane My holy name; I am the Lord.
“Speak to Aaron and his sons so that they abstain from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they do not profane my holy name: I am the Lord.
Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings which the Israelites consecrate to me; otherwise they will profane my holy name. I am the Lord.
“Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts of the sons of Israel, which they dedicate to Me, so as not to profane My holy name; I am the Lord.
“Tell Aaron and his sons: ‘The ·people [L sons; children] of Israel will give offerings to me. These offerings are ·holy, and they are mine [L consecrated/sanctified to me], so you must ·respect [be scrupulous with] them to show that you ·respect [L do not defile] my holy name. I am the Lord.’
“Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of Bnei-Yisrael, which they consecrate to Me, so that they would not profane My holy Name. I am Adonai.
“Tell Aaron and his sons to keep away from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name: I am the Lord.
“Here is what I want you to tell Aaron and his sons. Tell them to treat the sacred offerings with respect. They are the offerings the Israelites set apart to honor me. So Aaron and his sons must never treat my name as if it were not holy. I am the Lord.
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the Lord.
“Tell Aharon and his sons to separate themselves from the holy things of the people of Isra’el which they set apart as holy for me, so that they will not profane my holy name; I am Adonai.
Direct Aaron and his sons to deal carefully with the sacred donations of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name; I am the Lord.
Speak unto Aharon and to his Banim, that they separate themselves from the kodashim of the Bnei Yisroel which they set apart as kodesh unto Me, so that they will not commit Chillul ha-shem of Shem Kodshi: I am Hashem.
“Tell Aaron and his sons that they must respect the holy offerings which the Israelites set apart for me. In this way they will not dishonor my holy name. I am Yahweh.
Speak to Aaron and to his sons that they should be very respectful with the holy things of the children of Israel, and that they do not defile My holy name with those things which the people have consecrated to Me: I am the Lord.
“Tell Aaron and his sons: The gifts that the Israelites bring to me become holy. They belong to me, so you priests must show respect for these things. If you don’t, you will show that you don’t respect my holy name. I am the Lord.
“Tell Aaron and his sons: ‘The people of Israel will give offerings to me. These offerings are holy, and they are mine. So you must respect these offerings. This will show that you respect my holy name. I am the Lord.
“Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the Israelites’ votive offerings, and they must not profane my holy name, which they are consecrating to me; I am Yahweh.
‘Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so that they will not profane my holy name. I am the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!