Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne forte sustineant iniquitatem delicti sui cum sanctificata comederint ego Dominus qui sanctifico eos
Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
Or allow them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy offerings: for I the LORD do sanctify them.
Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the Lord do sanctify them.
or allow them to bear the guilt of trespass when they eat their holy offerings; for I the Lord sanctify them.’ ”
or allow them to bear the iniquity of trespass when they eat their holy things: for I the Lord do sanctify them.’”
and'so cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am Jehovah who sanctifieth them.
and cause them to bear the iniquity of trespass when they eat their holy things; for I am Jehovah who do hallow them.
Lest perhaps they bear the iniquity of their trespass, when they shall have eaten the sanctified things. I am the Lord who sanctify them.
and so cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am the LORD which sanctify them.
and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the LORD who sanctifies them.”
They must make those people pay the penalty for their guilt because they have eaten the priests' holy offerings. I am the LORD, who sets them apart as holy."
by letting the people eat their holy offerings and having them bear the penalty of restitution. For I am Yahweh who sets them apart."
thereby causing them to bear the punishment of their iniquity for wrongdoing when they eat their sacred things, because I am the LORD, who sets them apart."
and so cause them to incur a penalty for guilt when they eat their holy offerings, for I am the LORD who sanctifies them.'"
and so cause them to bear punishment for guilt by eating their holy gifts; for I am the LORD who sanctifies them.'"
by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the LORD, who makes them holy.'"
by allowing unauthorized people to eat them. This would bring guilt upon them and require them to pay compensation. I am the LORD who makes them holy."
Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am Yahweh who sanctifies them.'"
If the people eat them they are sinning. They will have to pay for their sin. I am the Lord and I make them holy.’
nor have caused them to bear the iniquity of the guilt-offering in their eating their holy things; for I [am] Jehovah, sanctifying them.'
This would bring sin upon them when they eat their holy gifts. For I am the Lord Who makes them holy.’”
or else they will bear the guilt and punishment for consuming the sacred gifts; for I am the Eternal One who makes them holy.
Anyone who violates this law is guilty and is in great danger because he has eaten the sacred offerings; for I am Jehovah who sanctifies the offerings.”
lest they bear the guilt of their trespass when they eat their holy things. I am the Lord, who consecrates them.”
and so cause them to bear punishment for guilt by eating their holy gifts; for I am Yahweh who makes them holy.’”
or suffer them to bear the iniquity of their guilt, when they eat their holy things. For I AM he who sanctifies them.
by letting the people eat their holy offerings and having them bear the penalty of restitution. For I am the Lord who sets them apart.”
And so cause them [by neglect of any essential observance] to bear the iniquity when they eat their holy things; for I the Lord sanctify them.
The priests must not allow those who are not priests to eat the holy offerings. If they do, they cause the ones who eat the holy offerings to become guilty, and they will have to pay for it. I am the Lord, who makes them holy.’”
“The priests must not treat with irreverence the holy offerings of the Israelites that they contribute to God lest they desecrate themselves and make themselves guilty when they eat the holy offerings. I am God who makes them holy.” * * *
by letting other people eat them and so make that person incur the penalty of a restitution offering for the holy things, because I am the Lord, who sets them apart as holy.
causing them to bear guilt requiring a guilt offering, by eating their sacred donations: for I am the Lord; I sanctify them.
by letting any unauthorized people eat them; this would bring guilt and punishment on such people. I am the Lord and I make the offerings holy.”
lest peradventure they suffer the wickedness of their trespass, when they have eaten the hallowed things; I am the Lord that hallow them.
Don't let them become guilty of eating this sacred food. Remember—I am the Lord, the one who makes these offerings holy.
and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the Lord who sanctify them.”
causing them to bear guilt requiring a guilt offering, by eating their sacred donations, for I am the Lord; I sanctify them.”
causing them to bear guilt requiring a guilt-offering, by eating their sacred donations: for I am the Lord; I sanctify them.
or make themselves liable to punishment requiring compensation by eating their own holy offerings. I am the Lord, who makes them holy.
and so cause them [by neglect of any essential observance] to bear the punishment of guilt when they eat their holy things; for I am the Lord who sanctifies them.’”
and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the Lord who sanctifies them.”
nor make them incur a penalty when they eat their sacred offerings. For I, the Lord, make them holy.
and thereby bring upon them punishment for guilt by eating their holy gifts; for I am the Lord who sanctifies them.’”
The priests must not allow those who are not priests to eat the holy offerings. If they do, they cause the ones who eat the holy offerings to become guilty, and they will have to ·pay for it [L offer a penalty/guilt/reparation offering; 5:14–6:7]. I am the Lord, who makes them holy.’”
so causing them to bear the iniquity that brings guilt when they eat the holy offerings. For I am Adonai who sanctifies them.”
and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the Lord who sanctify them.”
The priests must not allow the offerings to become “unclean” by letting the people eat them. If they do, they will bring guilt on the people. They will have to pay for what they have done. I am the Lord. I make them holy.’ ”
Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the Lord do sanctify them.
and thus cause them to bear guilt requiring a guilt offering, by eating their holy things; because I am Adonai, who makes them holy.’”
causing them to bear guilt requiring a guilt-offering, by eating their sacred donations: for I am the Lord; I sanctify them.
And they will cause themselves to bear the avon of guilt when they eat their kodashim; for I Hashem do set them apart as kodesh.
They must make those people pay the penalty for their guilt because they have eaten the priests’ holy offerings. I am Yahweh, who sets them apart as holy.”
and cause them to suffer and to bear the iniquity of guilt when they eat their holy things, for I am the Lord who sanctifies them.
They must not let the people eat these offerings. If they do, they are guilty of doing wrong, and they must pay for it. I am the Lord, the one who makes these offerings holy.”
The priests might allow someone who is not a priest to eat the holy offerings. If they do, they are treating those offerings as though they were not holy. The person who eats will become guilty. He will have to pay for it. I am the Lord. I make them holy.’”
and so cause them, by their eating their votive offerings, to bear guilt requiring a guilt offering, because I am Yahweh, who consecrates them.’”
by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the Lord, who makes them holy.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!