Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et panes propositionis offert sit ergo sanctus quia et ego sanctus sum Dominus qui sanctifico vos
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy unto you: for I the LORD, who sanctifies you, am holy.
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.
Therefore you shall consecrate him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the Lord, who sanctify you, am holy.
Thou shalt sanctify him therefore, for he offereth the bread of thy God. He shall be holy unto thee; for I the Lord, who sanctify you, am holy.
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
And thou shalt hallow him; for the bread of thy God doth he present: he shall be holy unto thee; for I, Jehovah, who hallow you am holy.
And offer the leaves of proposition. Let them therefore be holy, because I also am holy, the Lord, who sanctify them.
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
You shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I, the LORD, who sanctify you, am holy.
Be holy because you offer the food of your God. Be holy because I, the LORD, am holy. I set you apart as holy.
You are to consider him holy since he presents the food of your God. He will be holy to you because I, Yahweh who sets you apart, am holy.
Consecrate him, because he's the one who offers the food of your God. He is to be holy for you, because I, the LORD, the one who sanctifies you, am holy.
You must sanctify him because he presents the food of your God. He must be holy to you because I, the LORD who sanctifies you all, am holy.
'You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the LORD, who sanctifies you, am holy.
Regard them as holy, because they offer up the food of your God. Consider them holy, because I the LORD am holy--I who make you holy.
You must treat them as holy because they offer up food to your God. You must consider them holy because I, the LORD, am holy, and I make you holy.
Thou shalt sanctify him therefore, for he offereth the bread of thy God: he shall be holy to thee: for I the LORD, who sanctify you, am holy.
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I Yahweh, who sanctify you, am holy.
A priest is holy because he sacrifices the people's offerings to God. A priest is holy because I, the Lord, am holy.
and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy [am] I, Jehovah, sanctifying you.
So you must set him apart, for he gives the bread of your God. He will be holy to you. For I, the Lord Who sets you apart, am holy.
You must set the priest apart as special and treat him as holy, for he brings the food to your God. The priests must be considered holy to you because I, the Eternal, am holy, and I have set you apart from all other nations.
The priest is set apart to offer the sacrifices of your God; he is holy, for I, the Lord who sanctifies you, am holy.
You shall therefore consecrate him, for he offers the bread of your God. He will be holy to you, for I, the Lord, who sanctify you, am holy.
Therefore, you shall set him apart as holy, for he brings near the food of your God; he shall be holy to you; for I Yahweh, who makes you holy, am holy.
Thou shalt sanctify him, therefore, for he offers the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, am holy.
You are to consider him holy since he presents the food of your God. He will be holy to you because I, the Lord who sets you apart, am holy.
You shall consecrate him therefore, for he offers the bread of your God; he shall be holy to you, for I the Lord Who sanctifies you am holy.
Treat him as holy, because he offers up the food of your God. Think of him as holy; I am the Lord who makes you holy, and I am holy.
“Because a priest is holy to his God he must not marry a woman who has been a harlot or a cult prostitute or a divorced woman. Make sure he is holy because he serves the food of your God. Treat him as holy because I, God, who make you holy, am holy.
So you shall treat him as holy. Since he presents the food of your God, he shall be holy to you, for I, the Lord, who sets you apart as holy, am holy.
and you shall treat them as holy, since they offer the food of your God; they shall be holy to you, for I the Lord, I who sanctify you, am holy.
The people must consider the priest holy, because he presents the food offerings to me. I am the Lord; I am holy and I make my people holy.
and offereth the loaves of setting forth; therefore be he holy, for I am the holy Lord that halloweth you. (and offereth the loaves of proposition; and so regard him as holy, for I am holy, the Lord who maketh you holy.)
because I am holy. And so, you must be treated with proper respect, since you offer food sacrifices to me, the God of holiness.
You shall consecrate him, for he offers the bread of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctify you, am holy.
and you shall treat them as holy, since they offer the food of your God; they shall be holy to you, for I the Lord, I who sanctify you, am holy.
and you shall treat them as holy, since they offer the food of your God; they shall be holy to you, for I the Lord, I who sanctify you, am holy.
You will treat the priests as holy, because they offer your God’s food. The priests will be holy to you, because I am the holy Lord, who makes you holy.
You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.
You shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I, the Lord, who sanctify you, am holy.
Honor him as holy for he offers the food of your God; he shall be holy to you, because I, the Lord, am holy who make you holy.
You shall consecrate him, therefore, because he offers the food of your God. He shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.
Treat him as holy, because he offers up the food of your God. Think of him as holy; I am the Lord who ·makes you holy [consecrates/sanctifies you], and I am holy.
Therefore you are to sanctify him, because he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I, Adonai, who sanctifies you, am holy.
You shall consecrate him, for he offers the bread of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctify you, am holy.
Consider them as holy, because they offer up food to me. Consider them as holy, because I am holy. I am the Lord. I make you holy.
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.
Rather, you are to set him apart as holy, because he offers the bread of your God; he is to be holy for you, because I, Adonai, who makes you holy, am holy.
and you shall treat them as holy, since they offer the food of your God; they shall be holy to you, for I the Lord, I who sanctify you, am holy.
Thou shalt set him apart as kodesh therefore; for he offereth the lechem of Eloheicha; he shall be makriv kadosh (holy offering) unto thee: for I, Hashem, the One setting you apart as kodesh, am kadosh.
Be holy because you offer the food of your Elohim. Be holy because I, Yahweh, am holy. I set you apart as holy.
You shall sanctify him, for he offers the food of your God. He shall be holy to you, for I the Lord, who sanctifies you, am holy.
A priest serves God in a special way. So you must treat him in a special way, because he carries holy things. He brings the holy bread to me, and I am holy. I am the Lord, and I make you holy.
Treat the priest in a special way. Think of him as holy. This is because he offers up the food of your God. I am the Lord. I make you holy. And I am holy.
And you shall consecrate him, because he is bringing near your God’s food; he shall be holy to you, since I, Yahweh, who consecrates you, am holy.
Regard them as holy, because they offer up the food of your God. Consider them holy, because I the Lord am holy – I who make you holy.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!