Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suae quia ego Dominus qui sanctifico eum
Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
Neither shall he defile his descendants among his people: for I the LORD do sanctify him.
Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
Neither shall he profane his seed among his people: for I the Lord do sanctify him.
Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’ ”
Neither shall he profane his seed among his people, for I the Lord do sanctify him.’”
And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
And he shall not profane his seed among his peoples; for I am Jehovah who do hallow him.
He shall not mingle the stock of his kindred with the common people of his nation: for I am the Lord who sanctify him.
And he shall not profane his seed among his people: for I am the LORD which sanctify him.
that he may not profane his offspring among his people, for I am the LORD who sanctifies him.”
He must not dishonor his children among his people because I, the LORD, set him apart as holy."
so that he does not corrupt his bloodline among his people, for I am Yahweh who sets him apart."
"He is not to defile his children among his people, because I am the LORD, who sets him apart."
He must not profane his children among his people, for I am the LORD who sanctifies him.'"
so that he will not profane his offspring among his people; for I am the LORD who sanctifies him.'"
so that he will not defile his offspring among his people. I am the LORD, who makes him holy.'"
so that he will not dishonor his descendants among his clan, for I am the LORD who makes him holy."
Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
He shall not profane his seed among his people: for I am Yahweh who sanctifies him.'"
so that their children will be holy. I am the Lord. I make priests holy.’
and he doth not pollute his seed among his people; for I [am] Jehovah, sanctifying him.'
By doing this he will not sin against his children among his people. For I am the Lord Who makes him holy.’”
This arrangement will guarantee that his future offspring will not be treated badly among his people, for I am the Eternal who makes him holy.
He may not marry a widow, nor a woman who is divorced, nor a prostitute. She must be a virgin from his own tribe, for he must not be the father of children of mixed blood—half priestly and half ordinary.”
so that he not profane his posterity among his people. I am the Lord, who sanctifies him.’ ”
so that he will not profane his seed among his people; for I am Yahweh who makes him holy.’”
Neither shall he profane his seed among his people, for I AM he that sanctifies him.
so that he does not corrupt his bloodline among his people, for I am the Lord who sets him apart.”
That he may not profane or dishonor his children among his people; for I the Lord do sanctify the high priest.
so the people will respect his children as his own. I am the Lord. I have set the high priest apart for his special job.’”
“He is to marry a young virgin, not a widow, not a divorcee, not a cult prostitute—he is only to marry a virgin from his own people. He must not defile his descendants among his people because I am God who makes him holy.”
so that he does not defile his offspring among his people, for I am the Lord, who sets him apart as holy.
that he may not profane his offspring among his kin; for I am the Lord; I sanctify him.
Otherwise, his children, who ought to be holy, will be ritually unclean. I am the Lord and I have set him apart as the High Priest.”
meddle he not the generation of his kin to the common people of his folk, for I am the Lord, that halloweth him. (and so he shall not mix together, or dishonour, any of the generation of his kin among the common people, for I am the Lord, who maketh him holy.)
In this way, your descendants will be qualified to serve me. Remember—I am the Lord, and I have chosen you.
that he may not profane his children among his people; for I am the Lord who sanctify him.”
that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord; I sanctify him.”
that he may not profane his offspring among his kin; for I am the Lord; I sanctify him.
so that he doesn’t make his children impure among his people, because I am the Lord, who makes him holy.
so that he will not profane or dishonor his children among his people; for I am the Lord who sanctifies the high priest.’”
that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.”
so that he not profane his offspring among his kindred. I, the Lord, make him holy.
so that he will not profane his children among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’”
so ·the people will respect his children as his own [he will not defile his children]. I am the Lord. I have ·set the high priest apart for his special job [sanctified/consecrated him].’”
so as not to corrupt his offspring among his people. For I am Adonai who sanctifies him.”
that he may not profane his children among his people; for I am the Lord who sanctify him.”
If he doesn’t marry a virgin, he makes the children he has by her “unclean.” I am the Lord. I make him holy.’ ”
Neither shall he profane his seed among his people: for I the Lord do sanctify him.
and not disqualify his descendants among his people; because I am Adonai, who makes him holy.’”
that he may not profane his offspring among his kin; for I am the Lord; I sanctify him.
Neither shall he profane his zera among his people; for I Hashem do set him apart as kodesh.
He must not dishonor his children among his people because I, Yahweh, set him apart as holy.”
so that he does not defile his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.
In this way people will show respect for his children. I, the Lord, have separated the high priest for his special work.”
This is so the people will respect his children as his own. I am the Lord. I have set the high priest apart for his special job.’”
And he shall not profane his offspring among his people, because I am Yahweh, who consecrates him.’”
so that he will not defile his offspring among his people. I am the Lord, who makes him holy.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!