Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
viduam et repudiatam et sordidam atque meretricem non accipiet sed puellam de populo suo
A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
A widow, or a divorced woman, or defiled, or a harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people as wife.
A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot—these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.
A widow or a divorced woman or profane or a harlot, these shall he not take; but he shall take a virgin of his own people for a wife.
A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
A widow, or a divorced woman, or a dishonoured one, a harlot, these shall he not take; but he shall take as wife a virgin from among his peoples.
But a widow or one that is divorced, or defiled, or a harlot, he shall not take, but a maid of his own people :
A widow, or one divorced, or a profane woman, an harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virgin of his own people,
He must never marry a widow, a divorced woman, a woman who has lost her virginity, or a prostitute. He may only marry a virgin from his own people.
He is not to marry a widow, a divorced woman, or one defiled by prostitution. He is to marry a virgin from his own people,
He is not to marry a widow or one who has been divorced, has been defiled, or has been a prostitute. Instead, he is to take a virgin from among his people as his wife.
He must not marry a widow, a divorced woman, or one profaned by prostitution; he may only take a virgin from his people as a wife.
'A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,
He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,
He may not marry a widow, a woman who is divorced, or a woman who has defiled herself by prostitution. She must be a virgin from his own clan,
A widow, or a divorced woman, or profane, or a harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people for a wife.
A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.
The woman must not have had a husband who died. She must not have a husband that she has left. Men must not have paid to have sex with her. She must be a woman from Israel's people,
widow, or cast out, or polluted one -- a harlot -- these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take [for] a wife,
He should not marry a woman whose husband has died, or a divorced woman, or one who has made herself sinful by selling the use of her body. But he should marry a woman from his own people, who has never had a man.
He is not allowed to choose a widow, a divorced woman, or a prostitute as a wife—any woman who has already had sexual relations. He is only allowed to marry a virgin from his own community.
He may not marry a widow, nor a woman who is divorced, nor a prostitute. She must be a virgin from his own tribe, for he must not be the father of children of mixed blood—half priestly and half ordinary.”
He shall not marry a widow or a divorced woman or a woman who has defiled herself by fornication. Rather, he is to marry a virgin from his own people
A widow or a divorced woman or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he shall take a virgin of his own people as a wife,
A widow or a divorced woman or profane or a harlot, these he shall not take, but he shall take a virgin of his own people to wife.
He is not to marry a widow, a divorced woman, or one defiled by prostitution. He is to marry a virgin from his own people,
A widow or a divorced woman or a woman who is polluted or profane or a harlot, these he shall not marry, but he shall take as his wife a virgin of his own people,
He must not marry a widow, a divorced woman, or a prostitute. He must marry a virgin from his own people
“He is to marry a young virgin, not a widow, not a divorcee, not a cult prostitute—he is only to marry a virgin from his own people. He must not defile his descendants among his people because I am God who makes him holy.”
A widow or a divorcée or a woman defiled because of prostitution—these he shall not marry. Instead, he shall take a virgin from his own people as a wife,
A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, a prostitute, these he shall not marry. He shall marry a virgin of his own kin,
not a widow or a divorced woman or a woman who has been a prostitute. He shall marry only a virgin from his own clan.
he shall not take a widow, and a forsaken woman, and a foul woman, and (a) whore, but a virgin of his people; (he shall not wed a widow, or a forsaken woman, or a defiled woman, or a whore, but only a virgin out of his people;)
from your own tribe. Don't marry a divorced woman or any other woman who has already had sex, including a temple prostitute.
A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a harlot, these he shall not marry; but he shall take to wife a virgin of his own people,
A widow or a divorced woman or a woman who has been defiled, a prostitute—these he shall not marry. He shall marry a virgin of his own people,
A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, a prostitute, these he shall not marry. He shall marry a virgin of his own kin,
He cannot marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by promiscuity. He can only marry a virgin from his own people
He may not marry a widow or a divorced woman or one who is profaned by prostitution, but he is to marry a virgin from his own people,
A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virgin of his own people,
He shall not marry a widow or a woman who has been divorced or one who has been debased by prostitution, but only a virgin, taken from his kindred, he shall marry,
A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by prostitution, these he shall not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,
He must not marry a widow, a divorced woman, or ·a defiled prostitute [or a defiled woman or a prostitute; v. 7]. He must marry a virgin from his own people
A widow, or one divorced, or one who has been defiled as a prostitute, he is not to marry. He is to take a virgin from his own people as a wife,
A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a harlot, these he shall not marry; but he shall take to wife a virgin of his own people,
He must not marry a widow or a woman who is divorced. He must not marry a woman who is “unclean” because she is a prostitute. He must only marry a virgin. She must come from his own people.
A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
he may not marry a widow, divorcee, profaned woman or prostitute; but he must marry a virgin from among his own people
A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, a prostitute, these he shall not marry. He shall marry a virgin of his own kin,
An almanah, or a gerusha, or chalalah, or a zonah, these shall he not take; but he shall take a betulah of his own people to wife.
He must never marry a widow, a divorced woman, a woman who has lost her virginity, or a prostitute. He may only marry a virgin from his own people.
A widow, or a divorced woman, or a defiled woman, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take for a wife a virgin of his own people,
He must not marry a woman who has had sexual relations with any man. He must not marry a prostitute, a divorced woman, or a widow. The high priest must marry a virgin from his own people.
He must not marry a widow, a divorced woman or a prostitute. He must marry a virgin from his own people.
A widow or a divorced woman or a defiled woman, a prostitute—these he must not take; he shall take only a virgin from his people as wife.
He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!