Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vobis autem loquor possidete terram eorum quam dabo vobis in hereditatem terram fluentem lacte et melle ego Dominus Deus vester qui separavi vos a ceteris populis
But I have said to you, You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land that flows with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.
But I have said unto you, you shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that flows with milk and honey: I am the LORD your God, who has separated you from other people.
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the Lord your God, which have separated you from other people.
But I have said to you, “You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.
But I have said unto you, “Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey.” I am the Lord your God, who have separated you from other people.
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am Jehovah your God, who hath separated you from the peoples.
And I have said unto you, Ye shall possess their land, and I will give it unto you for a possession; a land flowing with milk and honey: I am Jehovah your God, who have separated you from the peoples.
But to you I say: Possess their land which I will give you for an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God, who have separated you from other people.
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from the peoples.
But I have said to you, ‘You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.’ I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.
I have told you that you will take their land. I will give it to you as your own. It is a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God who separated you from other people.
And I promised you: You will inherit their land, since I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am Yahweh your God who set you apart from the peoples.
But I've promised you that you'll inherit the land that I'm about to give you as your permanent possession —a land flowing with milk and honey. "I am your God. I've separated you from the people.
So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God who has set you apart from the other peoples.
'Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.
But I said to you, "You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has set you apart from the nations.
But I have promised you, 'You will possess their land because I will give it to you as your possession--a land flowing with milk and honey.' I am the LORD your God, who has set you apart from all other people.
But I have said to you, Ye shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, who have separated you from other people.
But I have said to you, "You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
I, the Lord, will give their land to Israel's people. I will give it to you and to your children to keep for all time. In that land, there is plenty of food and drink, enough for everyone. I am the Lord your God. I want you to be separate from other people.
and I say to you, Ye -- ye do possess their ground, and I -- I give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey; I [am] Jehovah your God, who hath separated you from the peoples.
But I have said to you, “Their land will belong to you. I Myself will give it to you for your own, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, Who has set you apart from all other peoples.
As I have already told you, “You will inherit the land that was theirs. I am giving you this land flowing with milk and honey as your possession.” I am the Eternal One your God who has set you apart from all the other people.
I have promised you their land; I will give it to you to possess it. It is a land ‘flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God who has made a distinction between you and the people of other nations.
But I have said to you, “You will inherit their land. I will give it to you to be your own, a land flowing with milk and honey. I am the Lord, your God, who chose you from among all people.”
Hence I have said to you, “You yourselves shall possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
But I have said unto you, Ye shall possess their land, and I will give it unto you in possession of inheritance, a land that flows with milk and honey. I AM your God, who have separated you from the other peoples.
And I promised you: You will inherit their land, since I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who set you apart from the peoples.
But I have said to you, You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God, Who has separated you from the peoples.
“‘I have told you that you will get their land, which I will give to you as your very own; it is a fertile land. I am the Lord your God, and I have set you apart from other people and made you my own.
“I’ve told you, remember, that you will possess their land that I’m giving to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am God, your God, who has distinguished you from the nations. So live like it: Distinguish between ritually clean and unclean animals and birds. Don’t pollute yourselves with any animal or bird or crawling thing which I have marked out as unclean for you. Live holy lives before me because I, God, am holy. I have distinguished you from the nations to be my very own.
so I said to you, “You will take possession of their land. I myself will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I, the Lord, am your God, who has distinguished you from the other peoples.
But I have said to you: You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God; I have separated you from the peoples.
But I have promised you this rich and fertile land as your possession, and I will give it to you. I am the Lord your God, and I have set you apart from the other nations.
Forsooth I spake to you, Wield ye their land, that I shall give to you into heritage, that land flowing with milk and honey; I am your Lord God, that parted you from other peoples. (But I said to you, Take ye their land, that I shall give to you for an inheritance, that land flowing with milk and honey; I am the Lord your God, who separated you from other peoples.)
I am the Lord your God, and I have promised you their land that is rich with milk and honey. I have chosen you to be different from other people.
But I have said to you, ‘You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God, who have separated you from the peoples.
But I have said to you, ‘You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God; I have separated you from the peoples.’
But I have said to you: You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God; I have separated you from the peoples.
But I have told you, “You will certainly possess their fertile land; I am giving it to you to possess. It is a land full of milk and honey.” I am the Lord your God, who has separated you from all other peoples.
But I have said to you, “You are to inherit and take possession of their land, and I will give it to you to possess, a land [of plenty] flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has separated you from the peoples (pagan nations).
But I have said to you, ‘You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.
But to you I have said: You shall take possession of their land. I am giving it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I, the Lord, am your God, who have set you apart from other peoples.
So I have said to you, “You are to take possession of their land, and I Myself will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has singled you out from the peoples.
“‘I have told you that you will ·get [inherit] their land, which I will give to you as your ·very own [possession]; it is a ·fertile land [L land flowing with milk and honey; Ex. 3:8]. I am the Lord your God, and I have set you apart from other people and made you my own.
But I have said to you, ‘You will inherit their land and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.’ I am Adonai your God, who has set you apart from the peoples.
But I have said to you, ‘You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God, who have separated you from the peoples.
But I said to you, “You will take over their land as your own. I will give it to you. It will belong to you. It is a land that has plenty of milk and honey.” I am the Lord your God. I have set you apart from the other nations.
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the Lord your God, which have separated you from other people.
But to you I have said, “You will inherit their land; I will give it to you as a possession, a land flowing with milk and honey.” I am Adonai your God, who has set you apart from other peoples.
But I have said to you: You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God; I have separated you from the peoples.
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to inherit it, an Eretz zavat cholov udevash: I am Hashem Eloheichem, which have separated you from the peoples.
I have told you that you will take their land. I will give it to you as your own. It is a land flowing with milk and honey. I am Yahweh your Elohim who separated you from other people.
But I have said to you: You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land that flows with milk and honey. I am the Lord your God, who has separated you from other peoples.
But I have told you that you will get their land. I will give their land to you. It will be your land! It is a land filled with many good things. I am the Lord your God. “I have treated you differently from other people.
“‘I have told you that you will get their land. I will give it to you as your very own. It is a land where much food grows. I am the Lord your God. I have set you apart from other people and made you my own.
So I said to you, “You yourselves shall take possession of their land, and I myself shall give it to you to possess it—a land flowing with milk and honey”; I am Yahweh your God, who has set you apart from the nations.
But I said to you, ‘You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.’ I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!