Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
And in the fifth year shall you eat of the fruit thereof, that it may yield to you the increase thereof: I am the LORD your God.
And in the fifth year shall you eat of the fruit thereof, that it may yield unto you its increase: I am the LORD your God.
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.
And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the Lord your God.
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
and in the fifth year shall ye eat the fruit thereof, that it may increase unto you the produce thereof: I am Jehovah your God.
And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
But in the fifth year you may eat of its fruit, to increase its yield for you: I am the LORD your God.
In the fifth year you may eat the fruit. Do this to make the trees produce more for you. I am the LORD your God.
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way its yield will increase for you; I am Yahweh your God."
But on the fifth year, you may eat its fruits to increase its produce for you."
Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the LORD your God.
'In the fifth year you are to eat of its fruit, that its yield may increase for you; I am the LORD your God.
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God.
Finally, in the fifth year you may eat the fruit. If you follow this pattern, your harvest will increase. I am the LORD your God.
And in the fifth year shall ye eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.
In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.
In the fifth year, the people can eat the fruit. If they do this, the trees will give much fruit to the people. I am the Lord your God.
And in the fifth year ye do eat its fruit -- to add to you its increase; I [am] Jehovah your God.
In the fifth year you may eat of their fruit, so they may give more food for you. I am the Lord your God.
When the fifth year arrives, you are finally allowed to eat the fruits of those trees. If you demonstrate your faith by following this procedure, these trees will be even more productive. I am the Eternal One, your God.
Finally, in the fifth year, the crop is yours.
In the fifth year you can eat its fruit. Thus, it will yield more richly for you. I am the Lord, your God.
Now in the fifth year you shall eat of its fruit, that its produce may increase for you; I am Yahweh your God.
And in the fifth year ye shall eat of the fruit thereof that it may yield unto you the increase thereof. I AM your God.
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way its yield will increase for you; I am the Lord your God.
But in the fifth year you may eat of the fruit [of the trees], that their produce may enrich you; I am the Lord your God.
Then in the fifth year, you may eat the fruit from the tree. The tree will then produce more fruit for you. I am the Lord your God.
“When you enter the land and plant any kind of fruit tree, don’t eat the fruit for three years; consider it inedible. By the fourth year its fruit is holy, an offering of praise to God. Beginning in the fifth year you can eat its fruit; you’ll have richer harvests this way. I am God, your God.
You may eat its fruit in the fifth year, so that its yield may be increased for you. I am the Lord your God.
But in the fifth year you may eat of their fruit, that their yield may be increased for you: I am the Lord your God.
But in the fifth year you may eat the fruit. If you do all this, your trees will bear more fruit. I am the Lord your God.
forsooth in the fifth year ye shall eat the fruits, and ye shall gather (the) apples, which those trees bring forth; I am your Lord God (I am the Lord your God).
to me, the Lord God. Do this, and in the fifth year, those trees will produce an abundant harvest of fruit for you to eat.
But in the fifth year you may eat of their fruit, that they may yield more richly for you: I am the Lord your God.
But in the fifth year you may eat of their fruit, that their yield may be increased for you: I am the Lord your God.
But in the fifth year you may eat of their fruit, that their yield may be increased for you: I am the Lord your God.
In the fifth year you can eat the fruit. This is so as to increase its produce for you; I am the Lord your God.
In the fifth year you may eat the fruit [of the trees], this is so that their yield may increase for you; I am the Lord your God.
But in the fifth year you may eat of its fruit, to increase its yield for you: I am the Lord your God.
Not until the fifth year may you eat its fruit, to increase the yield for you. I, the Lord, am your God.
But in the fifth year you shall eat its fruit, so that its yield may increase for you; I am the Lord your God.
Then in the fifth year, you may eat the fruit from the tree. The tree will then produce more fruit for you. I am the Lord your God.
In the fifth year you may eat its fruit. So it will yield its increase to you. I am Adonai your God.
But in the fifth year you may eat of their fruit, that they may yield more richly for you: I am the Lord your God.
But in the fifth year you can eat the fruit. Then you will gather more and more fruit. I am the Lord your God.
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.
But in the fifth year you may eat its fruit, so that it will produce even more for you; I am Adonai your God.
But in the fifth year you may eat of their fruit, that their yield may be increased for you: I am the Lord your God.
And in the shanah hachamishit shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Hashem Eloheichem.
In the fifth year you may eat the fruit. Do this to make the trees produce more for you. I am Yahweh your Elohim.
And in the fifth year you shall eat of the fruit that it may yield an increase to you: I am the Lord your God.
Then, in the fifth year, you can eat the fruit from that tree. And the tree will produce more and more fruit for you. I am the Lord your God.
Then in the fifth year, you may eat the fruit from the tree. The tree will then produce more fruit for you. I am the Lord your God.
And in the fifth year you shall eat its fruit to increase its yield for you; I am Yahweh your God.
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the Lord your God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!