Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
(for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),
(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land is defiled),
(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
(for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
(for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),
The people of the land who were there before you did all these disgusting things. As a result, the land has become unclean.
For the men who were in the land prior to you have committed all these detestable things, and the land has become defiled.
because the inhabitants of the land did all of these detestable things and by doing so defiled the land before you.
for the people who were in the land before you have done all these abominations, and the land has become unclean.
(for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);
for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
"All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.
(For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land is defiled;)
(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
The people in Canaan did these bad things and the land became unclean.
(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
For the men who have lived in the land before you have done all of these sinful things. The land is unclean.
the people who were in Canaan before you committed when they desecrated the land.
“Yes, all these abominations have been done continually by the people of the land where I am taking you, and the land is defiled.
The men of the land that lies before you have committed all of these abominations, and the land is defiled.
(for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);
(For all these abominations were done by the men of the land who were before you, and the land was contaminated.)
For the people who were in the land prior to you have committed all these detestable acts, and the land has become defiled.
For all these abominations have the men of the land done who were before you, and the land is defiled—
The people who lived in the land before you did all these hateful things and made the land unclean.
“Don’t pollute yourself in any of these ways. This is how the nations became polluted, the ones that I am going to drive out of the land before you. Even the land itself became polluted and I punished it for its iniquities—the land vomited up its inhabitants. You must keep my decrees and laws—natives and foreigners both. You must not do any of these abhorrent things. The people who lived in this land before you arrived did all these things and polluted the land. And if you pollute it, the land will vomit you up just as it vomited up the nations that preceded you.
Because the people of the land who were there before you practiced all these abominations, the land became unclean.
(for the inhabitants of the land, who were before you, committed all of these abominations, and the land became defiled);
They did all these disgusting things and made the land unclean, but you must not do them. All of you, whether Israelites or foreigners living with you, must keep the Lord's laws and commands,
For the dwellers of the land, that were before you, did all (of) these abominations, and defouled that land.
Now don't do these sickening things that make the land filthy. Instead, obey my laws and teachings.
(for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled);
(for the inhabitants of the land, who were before you, committed all of these abominations, and the land became defiled);
(for the inhabitants of the land, who were before you, committed all of these abominations, and the land became defiled);
( because the people who had the land before you did all of these detestable things and the land became unclean),
(for all these repulsive acts have been done by the men who lived in the land before you, and the land has become defiled);
(for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),
because the previous inhabitants did all these abominations and the land became defiled;
(for the people of the land who were there before you did all these abominations, and the land has become defiled),
The people who lived in the land before you did all these ·hateful [abominable] things and made the land unclean.
“For all these abominations were done by the men of the land who were before you, and the land became defiled.
(for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled);
All these things were done by the people who lived in the land before you. That is how the land became “unclean.”
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
(LY: Maftir) for the people of the land have committed all these abominations, and the land is now defiled.
(for the inhabitants of the land, who were before you, committed all of these abominations, and the land became defiled);
(For all these to’evot have the anshei HaAretz done, which were before you, and HaAretz is tamei;)
The people of the land who were there before you did all these disgusting things. As a result, the land has become unclean.
(for the people of the land, who were before you, committed all of these abominations, and the land became defiled),
Those who lived in the land before you have done all these terrible things. So the land became filthy.
The people who lived in the land before you did all these hated things. So the land became unclean.
(because the people of the land, who were before you, did all these detestable things, so the land became unclean),
for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!