Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
‘Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.
“‘Defile not ye yourselves in any of these things, for in all these the nations are defiled which I cast out before you,
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you:
“Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,
"Do not become unclean in any of these ways. By these practices all the nations which I am forcing out of your way have become unclean.
Do not defile yourselves by any of these practices, for the nations I am driving out before you have defiled themselves by all these things.
"You are not to defile yourselves by doing any of these things, since all of these nations that I'm casting out before you have defiled themselves this way.
"'Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you have been defiled with all these things.
'Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.
"'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
"Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways.
Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
"'Don't defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
Do not do any of these things. They would make you unclean. The people who live in Canaan do these things. It made them unclean. God will send those people out of their country.
`Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
‘Do not allow yourself to sin in any of these ways. For by doing all these things the nations that I am driving out in front of you became unclean.
Do not defile yourselves by engaging in any of these perverse things. I am driving out all these other nations ahead of you because they have corrupted themselves with disgusting acts like these.
“Do not defile yourselves in any of these ways, for these are the things the heathen do; and because they do them, I am going to cast them out from the land into which you are going.
“ ‘You shall not defile yourself by doing any of these things, for the pagans have defiled themselves by all of these things. I am casting them out before you.
‘So do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.
Do not defile yourselves in any of these things; for in all these things the Gentiles which I cast out before you have defiled themselves;
“Do not defile yourselves by any of these practices, for the nations I am driving out before you have defiled themselves by all these things.
Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these things the nations are defiled which I am casting out before you.
“‘Don’t make yourself unclean by any of these wrong things. I am forcing nations out of their countries because they did these sins, and I am giving their land to you.
“Don’t pollute yourself in any of these ways. This is how the nations became polluted, the ones that I am going to drive out of the land before you. Even the land itself became polluted and I punished it for its iniquities—the land vomited up its inhabitants. You must keep my decrees and laws—natives and foreigners both. You must not do any of these abhorrent things. The people who lived in this land before you arrived did all these things and polluted the land. And if you pollute it, the land will vomit you up just as it vomited up the nations that preceded you.
You must not make yourselves unclean in any of these ways, for in all these ways the nations that I am casting out before you have made themselves unclean.
Do not defile yourselves in any of these ways, for by all these practices the nations I am casting out before you have defiled themselves.
Do not make yourselves unclean by any of these acts, for that is how the pagans made themselves unclean, those pagans who lived in the land before you and whom the Lord is driving out so that you can go in.
Be ye not defouled in all these things, in which all folks, either heathen men, be defouled, which folks I shall cast out before your sight, (Do not ye be defiled with any of these things, in which all the nations, or all the heathen, be defiled, which nations I shall throw out before you,)
Don't make yourselves unclean by any of these disgusting practices of those nations that I am forcing out of the land for you. They made themselves
“Do not defile yourselves by any of these things, for by all these the nations I am casting out before you defiled themselves;
“Do not defile yourselves in any of these ways, for by all these practices the nations I am casting out before you have defiled themselves.
Do not defile yourselves in any of these ways, for by all these practices the nations I am casting out before you have defiled themselves.
Do not make yourselves unclean in any of these ways because that is how the nations that I am throwing out before you became unclean.
‘Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.
“Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,
Do not defile yourselves by any of these things, because by them the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves.
‘Do not defile yourselves by any of these things; for by all these things the nations which I am driving out from you have become defiled.
“‘Don’t make yourself unclean by any of these wrong things. I am forcing nations out of their countries because they did these sins, and I am giving their land to you.
“Do not defile yourselves in any of these things, for in all of these ways the nations which I am casting out before you were defiled.
“Do not defile yourselves by any of these things, for by all these the nations I am casting out before you defiled themselves;
“ ‘Do not make yourselves “unclean” in any of these ways. That is how other nations became “unclean.” So I am going to drive those nations out of the land to make room for you.
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
“‘Do not make yourselves unclean by any of these things, because all the nations which I am expelling ahead of you are defiled with them.
Do not defile yourselves in any of these ways, for by all these practices the nations I am casting out before you have defiled themselves.
Make not yourselves tamei in any of these things; for in all these the Goyim which I cast out before you became tamei;
“Do not become unclean in any of these ways. By these practices all the nations which I am forcing out of your way have become unclean.
Do not defile yourselves in any of these ways, for in these practices the nations I am casting out before you have defiled themselves.
“Don’t make yourself unclean by doing any of these wrong things! I am throwing nations off their land and giving it to you because they did those terrible sins.
“‘Don’t make yourself unclean by any of these wrong things. I am forcing nations out of their countries because they did these sins. And I am giving their land to you.
“‘You must not make yourself unclean in any of these things, because the nations whom I am driving out from your presence were made unclean by all of these.
‘“Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!