Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in hac die expiatio erit vestri atque mundatio ab omnibus peccatis vestris coram Domino mundabimini
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
for on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the Lord.
For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the Lord.
for on that day shall the priest make an atonement for you to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the Lord.
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
Upon this day shall be the expiation for you, and the cleansing from all your sins: you shall be cleansed before the Lord.
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the LORD.
For on this day shall atonement be made for you to cleanse you. You shall be clean before the LORD from all your sins.
On this day Aaron will make peace with the LORD to make you clean. Then you will be clean from all your sins in the LORD's presence.
Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.
because on that day, atonement will be made for you to cleanse you from all your sins. You are to be clean in the LORD's presence.
for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the LORD.
for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the LORD.
because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
On that day offerings of purification will be made for you, and you will be purified in the LORD's presence from all your sins.
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Yahweh.
This day will make them clean from all their sins. The Lord will see them as clean people. This will be the Day of Atonement.
for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean;
For on this day your sin will be taken away and you will be clean. You will be made free from all your sins before the Lord.
This must be a day when the high priest comes before Me to cover your sins and cleanse you from all your impurities.
“This is a permanent law: You must do no work on the twenty-fifth day of September, but must spend the day in self-examination and humility. This applies whether you are born in the land or are a foreigner living among the people of Israel; for this is the day commemorating the atonement, cleansing you in the Lord’s eyes from all of your sins.
for that is the day that the priest shall make atonement for you, to cleanse you of your sins before the Lord, so that you may be clean.
for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before Yahweh.
for on that day he shall reconcile you to cleanse you that ye may be clean from all your sins before the LORD.
Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the Lord.
For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.
It is on this day that the priests will make you clean so you will belong to the Lord again. All your sins will be removed.
“This is standard practice for you, a perpetual ordinance. On the tenth day of the seventh month, both the citizen and the foreigner living with you are to enter into a solemn fast and refrain from all work, because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. In the presence of God you will be made clean of all your sins. It is a Sabbath of all Sabbaths. You must fast. It is a perpetual ordinance.
For on this day atonement will be made on your behalf to cleanse you. You will become clean from all your sins in the presence of the Lord.
For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.
On that day the ritual is to be performed to purify them from all their sins, so that they will be ritually clean.
The delivering from sin, and the cleansing of you, shall be in this day (shall be on this day), (and) ye shall be cleansed before the Lord from all your sins;
This is the day on which the sacrifice for the forgiveness of your sins will be made in my presence,
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.
For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.
For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.
On that day reconciliation will be made for you in order to cleanse you. You will be clean before the Lord from all your sins.
for it is on this day that atonement shall be made for you, to cleanse you; you will be clean from all your sins before the Lord.
For on this day shall atonement be made for you to cleanse you. You shall be clean before the Lord from all your sins.
For on this day atonement is made for you to make you clean; of all your sins you will be cleansed before the Lord.
for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the Lord.
It is on this day that the priests will make you clean ·so you will belong to the Lord again [L and make atonement for you]. All your sins will be removed.
For on this day atonement will be made for you, to cleanse you. From all your sins you will be clean before Adonai.
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.
On that day your sin will be paid for. You will be made pure and clean. You will be clean from all your sins in my sight.
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the Lord.
For on this day, atonement will be made for you to purify you; you will be clean before Adonai from all your sins.
For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.
For on that day shall the kohen make kapporah for you, to make you tahor, that ye may be tahor from all your chattot before Hashem.
On this day Aaron will make peace with the Lord to make you clean. Then you will be clean from all your sins in Yahweh’s presence.
For on that day the priest shall make atonement for you to cleanse you, so that you may be clean from all your sins before the Lord.
Because on this day, the priest will do this to make you pure and wash away your sins. Then you will be clean to the Lord.
On this day the priests make you clean so you will belong to the Lord again. All your sins will be removed.
because on this day he shall make atonement for you to cleanse you; you must be clean from all your sins before Yahweh.
because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the Lord, you will be clean from all your sins.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!