Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui offeret illa coram Domino et rogabit pro ea et sic mundabitur a profluvio sanguinis sui ista est lex parientis masculum ac feminam
Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has born a male or a female.
Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her that has borne a male or a female.
Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
who shall offer it before the Lord, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
Then he shall offer it before the Lord, and make atonement for her. And she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who has borne a male or a female.
who shall offer it before the Lord and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female.
and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
And he shall present it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be clean from the flux of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female.
Who shall offer them before the Lord, and shall pray for her, and so she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that beareth a man child or a maid child.
and he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
and he shall offer it before the LORD and make atonement for her. Then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.
The priest will offer them in the LORD's presence to make peace with the LORD for her. Then she will be clean from her flow of blood. "These are the instructions for the woman who gives birth to a boy or a girl.
He will present them before the LORD and make atonement on her behalf; she will be clean from her discharge of blood. This is the law for a woman giving birth, whether to a male or female.
He is to offer it in the LORD's presence and make atonement for her so that she becomes clean from her blood loss. This is the law concerning the bearing of a male or female child.
The priest is to present it before the LORD and make atonement on her behalf, and she will be clean from her flow of blood. This is the law of the one who bears a child, for the male or the female child.
Then he shall offer it before the LORD and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, whether a male or a female.
He shall offer them before the LORD to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood. "'These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
The priest will then present them to the LORD to purify her. Then she will be ceremonially clean again after her bleeding at childbirth. These are the instructions for a woman after the birth of a son or a daughter.
Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female.
and he shall offer it before Yahweh, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. "'This is the law for her who bears, whether a male or a female.
The priest will offer the gifts to the Lord. Then the woman will become clean. These are the rules at the birth of a boy or of a girl.
and he hath brought it near before Jehovah, and hath made atonement for her, and she hath been cleansed from the fountain of her blood; this [is] the law of her who is bearing, in regard to a male or to a female.
Then he will give it to the Lord and pay for her sins. She will be made clean from the flow of her blood. This is the Law for her who gives birth to a son or daughter.
Then the priest will present it to Me and cover the woman’s blood impurity, and she will be ritually clean from her flowing of blood. This is My instruction for any woman who gives birth to a child, either a boy or a girl.
and the priest will offer them before the Lord and make atonement for her; then she will be ceremonially clean again after her bleeding at childbirth. “These, then, are the procedures after childbirth.
He shall offer it before the Lord and make atonement for her. She shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for a woman who has borne a male or female child.
Then he shall bring it near before Yahweh and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, whether a male or a female.
who shall offer it before the LORD and reconcile her, and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has given birth to a male or a female.
He will present them before the Lord and make atonement on her behalf; she will be clean from her discharge of blood. This is the law for a woman giving birth, whether to a male or female.
And he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who has borne a male or a female child.
He will offer them before the Lord to make her clean so she will belong to the Lord again; then she will be clean from her loss of blood. These are the teachings for a woman who gives birth to a boy or girl.
“When the days for her purification for either a boy or a girl are complete, she will bring a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering and a pigeon or dove for an Absolution-Offering to the priest at the entrance of the Tent of Meeting. He will offer it to God and make atonement for her. She is then clean from her flow of blood. “These are the instructions for a woman who gives birth to either a boy or a girl.
He shall present it before the Lord and make atonement for her, so that she may be clean from her flow of blood. This is the law for a woman who gives birth to a male or female.
He shall offer it before the Lord, and make atonement on her behalf; then she shall be clean from her flow of blood. This is the law for her who bears a child, male or female.
The priest shall present her offering to the Lord and perform the ritual to take away her impurity, and she will be ritually clean. This, then, is what a woman must do after giving birth.
which shall offer those before the Lord, and shall pray for her, and so she shall be cleansed from the flowing (out) of her blood. This is the law of a woman that childeth male, or female (This is the law for a woman who beareth a boy, or a girl).
After the priest offers the sacrifices to me, the mother will become completely clean from her loss of blood, whether her child is a boy or a girl.
and he shall offer it before the Lord, and make atonement for her; then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.
He shall offer it before the Lord and make atonement on her behalf; then she shall be clean from her flow of blood. This is the law for her who bears a child, male or female.
He shall offer it before the Lord, and make atonement on her behalf; then she shall be clean from her flow of blood. This is the law for her who bears a child, male or female.
The priest will present it before the Lord and make reconciliation for her. She will then be cleansed from her blood flow. This is the Instruction for any woman who has a child, male or female.
and he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who gives birth to a child, whether a male or a female child.
and he shall offer it before the Lord and make atonement for her. Then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.
The priest shall offer them before the Lord to make atonement for her, and thus she will be clean again after her flow of blood. Such is the ritual for the woman who gives birth to a child, male or female.
Then he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who gives birth to a child, whether a male or a female.
He will offer them before the Lord to make her clean [C in a ritual sense] ·so she will belong to the Lord again [L to make atonement for her]; then she will be clean from her ·loss [flow] of blood. These are the ·teachings [laws; instructions] for a woman who gives birth to a boy or girl.
He is to present it before Adonai and make atonement for her. Then she will be cleansed from the discharge of her blood. This is the Torah for her who gives birth, whether to a male or a female child.
and he shall offer it before the Lord, and make atonement for her; then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.
The priest must offer them to the Lord. They will pay for her sin. Then she will be “clean” from her bleeding. “ ‘These are the rules for a woman who has a baby boy or girl.
Who shall offer it before the Lord, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
He will offer it before Adonai and make atonement for her; thus she will be purified from her discharge of blood. Such is the law for a woman who gives birth, whether to a boy or to a girl.
He shall offer it before the Lord, and make atonement on her behalf; then she shall be clean from her flow of blood. This is the law for her who bears a child, male or female.
Who shall offer it before Hashem, and make kapporah for her; and she shall be cleansed from the issue of her dahm. This is the torah for her that hath born a zachar or a nekevah.
The priest will offer them in Yahweh’s presence to make peace with the Lord for her. Then she will be clean from her flow of blood. “These are the instructions for the woman who gives birth to a boy or a girl.
who shall offer it before the Lord and make atonement for her. Then she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for the woman who has given birth to a male or a female child.
If the woman cannot afford a lamb, she may bring two doves or two young pigeons. One bird will be for a burnt offering and one for a sin offering. The priest will offer them before the Lord. In this way the priest will make her pure, and she will be clean from the blood of childbirth. These are the rules for a woman who gives birth to a baby boy or a baby girl.”
He will offer them before the Lord to make her clean so she will belong to the Lord again. Then she will be clean from her loss of blood. These are the teachings for a woman who gives birth to a boy or girl.
And the priest shall present it before Yahweh, and he shall make atonement for her, so that she shall be clean from the flow of her blood. This is the regulation of childbearing for the male or for the female.
He shall offer them before the Lord to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood. ‘“These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!