Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.
But all other winged insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.
But all other flying creeping things which have four feet shall be an abomination unto you.
But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
But every winged crawling thing that hath four feet shall be an abomination unto you.
But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
Every kind of winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
All other winged insects that have four feet are to be detestable to you."
But any other winged insect that has four legs is detestable for you
But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.
'But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
All other winged insects that walk along the ground are detestable to you.
But all other flying creeping animals, which have four feet, shall be an abomination to you.
But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.
They must not eat any other flying insect that has legs.
and every teeming thing which is flying, which hath four feet -- an abomination it [is] to you.
But you are to hate all other bugs with wings and four feet.
But any other flying, four-legged insects are detestable.
All insects that fly and walk or crawl are forbidden to you.
But every other flying insect that has four feet will be considered to be an abomination.
But all other swarming things that fly and that are four-footed are detestable to you.
But all other flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.
All other winged insects that have four feet are to be abhorrent to you.
But all other winged insects which have four feet shall be detestable to you.
But all other insects that have wings and walk on four feet you are to hate.
“All flying insects that walk on all fours are detestable to you. But you can eat some of these, namely, those that have jointed legs for hopping on the ground: all locusts, katydids, crickets, and grasshoppers. But all the other flying insects that have four legs you are to detest.
But all other winged swarming insects that have four feet are detestable for you.
But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
But all other small things that have wings and also crawl must be considered unclean.
Forsooth whatever thing of birds (that) hath four feet only, it shall be abominable to you; (But all other creatures with wings that hath four feet, they shall be abominable to you;)
The only winged insects you may eat are locusts, grasshoppers, and crickets. All other winged insects that crawl are too disgusting for you to eat.
But all other winged insects which have four feet are an abomination to you.
But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
But every other flying insect that has four feet is detestable to you.
But all other winged insects which are four footed are detestable to you.
But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
All other winged insects that have four legs are loathsome for you.
But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
But all other insects that have wings and walk on four feet ·you are to hate [are detestable/abominable to you].
But all winged creeping things that have four feet are loathsome to you.
But all other winged insects which have four feet are an abomination to you.
Treat as “unclean” every other creature with wings and four legs.
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
But other than that, all winged swarming creatures having four feet are a detestable thing for you.
But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
But all other winged insects, which have four feet, shall be sheketz unto you.
Every kind of winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
But all other flying insects that have four feet shall be detestable to you.
“But stay away from all the other insects that have wings and crawl.
But all other insects that have wings and walk on four feet are hated.
But any other winged insect that has four legs is detestable to you.
But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!