Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
RES spiritus oris nostri christus dominus captus est in peccatis nostris cui diximus in umbra tua vivemus in gentibus
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, Was caught in their pits, Of whom we said, “Under his shadow We shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, was taken in their pits, of whom we said, “Under his shadow we shall live among the heathen.”
The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
Res. The breath of our mouth, Christ the Lord, is taken in our sins: to whom we said: Under thy shadow we shall live among the Gentiles.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits; of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
The breath of our nostrils, the LORD’s anointed, was captured in their pits, of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The person the LORD anointed [as king], who is the breath of our life, was caught in their pits. We had thought that we would live in our king's shadow among the nations."
The LORD's anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him," We will live under his protection among the nations."
The LORD's anointed, the breath of our life, was captured in their pits. About him we had said, "Under his protection we will survive among the nations."
Our very life breath--the LORD's anointed king--was caught in their traps, of whom we thought, "Under his protection we will survive among the nations."
The breath of our nostrils, the LORD'S anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, "Under his shadow We shall live among the nations."
The LORD's anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
Our king--the LORD's anointed, the very life of our nation--was caught in their snares. We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
The Lord had chosen a man to be our king. We thought that he would save us. ‘Under his shadow we will live among the other countries,’ we had always said. But the enemy caught him.
The breath of our nostrils -- the anointed of Jehovah, Hath been captured in their pits, of whom we said: `In his shadow we do live among nations.'
The Lord’s chosen one, our very breath, was caught in their traps. We had said about him, “Under his shadow we will live among the nations.”
Trapped, our king, the Eternal’s anointed, the breath of our life, was taken to their pits; Of him we said, “He casts a long shadow that will protect us from the nations.”
Our king—the life of our life, the Lord’s anointed—was captured in their snares. Yes, even our mighty king, about whom we had boasted that under his protection we could hold our own against any nation on earth!
The Lord’s anointed, our breath of life, was caught in their traps, he in whose shadow we thought that we could live in safety among the nations.
The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, Was captured in their pits, Of whom we had said, “Under his shadow We shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we had said, Under his shadow we shall live among the Gentiles.
The Lord’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him, “We will live under his protection among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed of the Lord [our king], was taken in their snares—he of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
The Lord’s appointed king, who was our very breath, was caught in their traps. We had said about him, “We will be protected by him among the nations.”
Our king, our life’s breath, the anointed of God, was caught in their traps— Our king under whose protection we always said we’d live.
The life breath for our nostrils, the anointed of the Lord, was caught in their pits. We had said of him, “In his shadow we will live among the nations.”
The Lord’s anointed, the breath of our life, was taken in their pits— the one of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
They captured the source of our life, the king the Lord had chosen, the one we had trusted to protect us from every invader.
The spirit of our mouth, Christ the Lord, was taken in our sins; to whom we said, We shall live in thy shadow among heathen men. (The very breath of our mouth, yea, the Lord’s anointed king, was caught in their sins; he of whom we had said, We shall live under thy shadow, among the heathen.)
The Lord's chosen leader was our hope for survival! We thought he would keep us safe somewhere among the nations, but even he was caught in one of their traps.
The breath of our nostrils, the Lord’s anointed, was taken in their pits, he of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The Lord’s anointed, the breath of our life, was taken in their pits— the one of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The Lord’s anointed, the breath of our life, was taken in their pits— the one of whom we said, ‘Under his shadow we shall live among the nations.’
The Lord’s chosen one, the very breath in our lungs, was caught in their traps— the one we used to talk about, saying, “Under his protection we will live among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed of the Lord [our king], Was captured in their snares, He of whom we had said, “Under his shadow We shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the Lord's anointed, was captured in their pits, of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The Lord’s anointed—our very lifebreath!— was caught in their snares, He in whose shade we thought to live among the nations.
The breath of our nostrils, the Lord’s anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, “In his shadow We shall live among the nations.”
The Lord’s ·appointed king [anointed; C Judah’s king], ·who was our very breath [L the breath of our life/nostrils], was caught in their traps [2 Kin. 25:5–7]. We had said about him, “We will ·be protected by him [L live in his shadow/shade] among the nations.”
The anointed of Adonai, the breath of our nostrils, was captured in their pits, of whom we have said, “Under His shadow we will live among the nations.”
The breath of our nostrils, the Lord’s anointed, was taken in their pits, he of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
Zedekiah, the Lord’s anointed king, was our last hope. But he was caught in their traps. We thought he would keep us safe. We expected to continue living among the nations.
The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
Adonai’s anointed, our life-breath, was caught in their pits; though of him we had said, “Under his protection, we can live among the nations.”
The Lord’s anointed, the breath of our life, was taken in their pits— the one of whom we said, ‘Under his shadow we shall live among the nations.’
The Moshiach of Hashem, who was our very life, was taken in their traps, of whom we said, Under his shadow [of protection] we shall live among the Goyim.
The person Yahweh anointed as king, who is the breath of our life, was caught in their pits. We had thought that we would live in our king’s shadow among the nations.”
The breath of our life, the anointed king of the Lord, was captured in their traps, of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The king was very important to us. He was like the breath we breathe, but he was trapped by them. The Lord himself chose the king, and we said this about the king, “We will live in his shadow. He protects us from the nations.”
The Lord’s appointed king, who was our very breath, was caught in their traps. We had said about him, “We will be protected by him among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed one of Yahweh, was captured in their pits; of whom we said, “In his shadow we will live among the nations.”
The Lord’s anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!