Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
FE facies Domini divisit eos non addet ut respiciat eos facies sacerdotum non erubuerunt neque senum miserti sunt
The anger of the LORD has divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
The anger of the LORD has scattered them; he will no longer regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
The anger of the Lord hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
The face of the Lord scattered them; He no longer regards them. The people do not respect the priests Nor show favor to the elders.
The anger of the Lord hath divided them; He will no more regard them; they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
The face of Jehovah hath divided them; he will no more regard them. They respected not the persons of the priests, they favoured not the aged.
Phe. The face of the Lord hath divided them, he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, neither had they pity on the ancient.
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
The LORD himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
The LORD himself has scattered them. He will no longer look favorably on them. They no longer respected the priests, nor did they honor their older leaders."
The LORD Himself has scattered them; He regards them no more. The priests are not respected; the elders find no favor.
The LORD himself separated them; he will do nothing more for them. They did not respect their own priests; they did not honor their elders.
The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. They did not honor the priests; they did not show favor to the elders.
The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.
The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor.
The LORD himself has scattered them, and he no longer helps them. People show no respect for the priests and no longer honor the leaders.
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
The anger of Yahweh has scattered them; he will no more regard them: They didn't respect the persons of the priests, they didn't favor the elders.
The Lord himself has sent them away. He will not take care of them any longer. Nobody respects the priests. Nobody is kind to the leaders.
The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured.
The Lord Himself has sent them everywhere. He will not care about them any more. They did not honor the religious leaders or favor the leaders of the people.
Presence of the Eternal is overwhelming. God has scattered them to the winds. He no longer held them in esteem: the priests received no honor, the elders no respect.
The Lord himself has dealt with them; he no longer helps them, for they persecuted the priests and elders who stayed true to God.
The Lord himself scattered them; he no longer watches over them. He showed no favor to the priests or kindness to the elders.
The presence of Yahweh has eradicated them; He will not continue to look at them; They did not honor the priests; They did not favor the elders.
The anger of the LORD has separated them; he will never look upon them again. They did not respect the countenance of the priests, nor did they have compassion on the elders.
The Lord himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are not respected; the elders find no favor.
The anger of the Lord has scattered [and divided them among the nations]; He will no longer look after them. They did not respect the persons of the priests; they did not favor the elders.
The Lord himself scattered them and did not look after them anymore. No one respects the priests or honors the elders.
God himself scattered them. No longer does he look out for them. He has nothing to do with the priests; he cares nothing for the elders.
The face of the Lord scattered them. He has no regard for them anymore. Priests were shown no consideration. Elders were shown no favor.
The Lord himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
The Lord had no more concern for them; he scattered them himself. He showed no regard for our priests and leaders.
The face of the Lord parted them, he shall no more lay to, that he behold them; they were not ashamed of the faces of priests, neither they had mercy on eld men (they were not ashamed before the priests, nor did they have any mercy for the elders).
The Lord is the one who sent them scattering, and he has forgotten them. No respect or kindness will be shown to the priests or leaders.
The Lord himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
The Lord himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
The Lord himself has scattered them, he will regard them no more; no honour was shown to the priests, no favour to the elders.
It was the Lord’s presence that scattered them; he no longer notices them. They didn’t honor the priests’ presence; they didn’t favor the elders.
The presence of the Lord scattered them [among the nations]; He will not continue to look after them. They did not honor the priests; They did not favor the elders.
The Lord himself has scattered them; he will regard them no more; no honour was shown to the priests, no favour to the elders.
The presence of the Lord was their portion, but he no longer looks upon them. The priests are shown no regard, the elders, no mercy.
The presence of the Lord has scattered them, He will not continue to look at them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.
The Lord himself ·scattered [dispersed] them and did not ·look after [regard] them anymore. No one respects the priests or ·honors [has favor for] the elders.
Adonai Himself has scattered them. He will look on them no more. They did not respect the kohanim. They did not favor the elders.
The Lord himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.
The Lord himself has scattered them. He doesn’t watch over them anymore. No one shows the priests any respect. No one honors the elders.
The anger of the Lord hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
Adonai himself scattered them; he will no longer look after them; they had no respect for cohanim and showed no kindness to the leaders.
The Lord himself has scattered them, he will regard them no more; no honour was shown to the priests, no favour to the elders.
The anger of Hashem hath scattered them; He will no more regard them; they respected not the persons of the Kohanim; they showed no favor to the Zekenim.
Yahweh himself has scattered them. He will no longer look favorably on them. They no longer respected the priests, nor did they honor their older leaders.”
The presence of the Lord scattered them; He will regard them no more; they do not respect the priests, nor show favor to the elders.
The Lord himself destroyed them. He didn’t look after them anymore. He didn’t respect the priests. He was not friendly to the elders of Judah.
The Lord himself scattered them. He did not look after them anymore. He did not respect the priests. He showed no mercy to the elders.
The presence of Yahweh has scattered them, he will no longer watch over them; they did not honor the priests, they did not show mercy to elders.
The Lord himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honour, the elders no favour.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!