Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
Repay them, O Lord, According to the work of their hands.
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
“You will repay them, O LORD, according to the work of their hands.
Pay them back, O LORD, for what they deserve, for what their own hands have done.
You will pay them back what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Pay them back, LORD, according to their actions.
Pay them back what they deserve, O LORD, according to what they have done.
You will recompense them, O LORD, According to the work of their hands.
Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
Pay them back, LORD, for all the evil they have done.
Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
Punish them for what they have done, Lord.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
O Lord, You will punish them for what they have done.
Villains You will return to their recompense, Eternal One, according to their deeds.
O Lord, repay them well for all the evil they have done.
Pay them back for their deeds, O Lord; punish them as they deserve.
You will recompense them, O Yahweh, According to the work of their hands.
Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
You will pay them back what they deserve, Lord, according to the work of their hands.
Render to them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
Pay them back, Lord, for what they have done.
“Make them pay for what they’ve done, God. Give them their just deserts. Break their miserable hearts! Damn their eyes! Get good and angry. Hunt them down. Make a total demolition here under your heaven!”
You will pay them back, Lord, according to what their hands have done.
Pay them back for their deeds, O Lord, according to the work of their hands!
“Punish them for what they have done, O Lord;
Lord, thou shalt yield while to them, by the works of their hands. (Lord, thou shalt punish them, according to the works of their hands.)
Pay them back for everything they have done, Lord!
“Thou wilt requite them, O Lord, according to the work of their hands.
Pay them back for their deeds, O Lord, according to the work of their hands!
Pay them back for their deeds, O Lord, according to the work of their hands!
Pay them back fully, Lord, according to what they have done.
You will repay them, O Lord, According to the work of their hands.
“You will repay them, O Lord, according to the work of their hands.
Give them what they deserve, Lord, according to their deeds;
You will repay them, Lord, In accordance with the work of their hands.
Pay them back, Lord, ·for what they have done [L according to the acts of their hands].
Pay them back what they deserve, Adonai, according to the work of their hands.
“Thou wilt requite them, O Lord, according to the work of their hands.
Lord, pay them back. Punish them for what their hands have done.
Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
Repay them, Adonai, as their deeds deserve.
Pay them back for their deeds, O Lord, according to the work of their hands!
Render unto them a gemul (recompence), Hashem, according to the work of their hands.
Pay them back, O Yahweh, for what they deserve, for what their own hands have done.
Render to them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
Give them back what they deserve, Lord. Pay them back for what they have done.
Punish them as they should be punished, Lord. Pay them back for what they have done.
Return to them what is deserved, O Yahweh, according to the work of their hands.
Pay them back what they deserve, Lord, for what their hands have done.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!