Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
"We have been disobedient and rebellious. You haven't forgiven us.
We have sinned and rebelled; You have not forgiven.
As for us, we have sinned and rebelled; but you have not pardoned us.
"We have blatantly rebelled; you have not forgiven."
We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
"We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
"We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
‘We have done wrong things, and we have turned against you. You have not forgiven us.
We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
“We have sinned and would not obey You, and You have not forgiven us.
Now, let us admit that we persisted in wrong and You, God, were right to deny us forgiveness.
for we have sinned; we have rebelled against the Lord, and he has not forgotten it.
We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
We have rebelled and been disloyal; therefore thou hast not forgiven.
“We have sinned and rebelled; you have not forgiven.
We have transgressed and rebelled and You have not pardoned.
“We have sinned and turned against you, and you have not forgiven us.
Let’s take a good look at the way we’re living and reorder our lives under God. Let’s lift our hearts and hands at one and the same time, praying to God in heaven: “We’ve been contrary and willful, and you haven’t forgiven.
We were disobedient and rebelled, so you did not forgive.
We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
“We have sinned and rebelled, and you, O Lord, have not forgiven us.
We have done wickedly, and have stirred thee to wrath; therefore thou art not able to be prayed (to).
“We've sinned! We've rebelled against you, and you haven't forgiven us!
“We have transgressed and rebelled, and thou hast not forgiven.
We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
We are the ones who did wrong; we rebelled. But you, God, have not forgiven.
We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
We have rebelled and been obstinate; you have not forgiven us.
We have done wrong and rebelled; You have not pardoned.
“We have ·sinned [transgressed] and ·turned [rebelled] against you, and you have not forgiven us.
We have transgressed and rebelled— You have not pardoned.
“We have transgressed and rebelled, and thou hast not forgiven.
Let’s say, “We have sinned. We’ve refused to obey you. And you haven’t forgiven us.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
“We, for our part, have transgressed and rebelled; you, for your part, have not forgiven.
We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
We have transgressed and have rebelled; Atah lo salachta (Thou hast not pardoned, forgiven).
“We have been disobedient and rebellious. You haven’t forgiven us.
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
Let us say to him, “We have sinned and have been stubborn. Because of this, you have not forgiven us.
“We have sinned and turned against you. And you have not forgiven us.
We ourselves have transgressed and rebelled, you have not forgiven.
‘We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!