Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
SAMECH plauserunt super te manibus omnes transeuntes per viam sibilaverunt et moverunt caput suum super filiam Hierusalem haecine est urbs dicentes perfecti decoris gaudium universae terrae
All that pass by clap their hands at you; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
All that pass by clap their hands at you; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
All who pass by clap their hands at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem: “Is this the city that is called ‘The perfection of beauty, The joy of the whole earth’?”
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, “Is this the city that men call ‘The perfection of beauty, the joy of the whole earth’?”
All that pass by clap their hands at thee; They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem,'saying , Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and shake their head at the daughter of Jerusalem: Is this the city which they called, The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
Samech. All they that passed by the way have clapped their hands at thee: they have hissed, and wagged their heads at the daughter of Jerusalem, saying: Is this the city of perfect beauty, the joy of all the earth?
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying: Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
Everyone who walks along the road shakes a fist at you. They hiss and shake their heads at Jerusalem's people: 'Is this the city they used to call absolutely beautiful, the joy of the whole world?'
All who pass by scornfully clap their hands at you. They mock and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?
Everyone who passes by on the road shake their fists at you. They hiss and shake their heads at cherished Jerusalem: "Is this the city men used to call 'The Perfection of Beauty,' and 'The Joy of the Entire Earth'"?
All who passed by on the road clapped their hands to mock you. They sneered and shook their heads at Daughter Jerusalem. "Ha! Is this the city they called 'The perfection of beauty, the source of joy of the whole earth!'?"
All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem, "Is this the city of which they said, 'The perfection of beauty, A joy to all the earth '?"
All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
All who pass by jeer at you. They scoff and insult beautiful Jerusalem, saying, "Is this the city called 'Most Beautiful in All the World' and 'Joy of All the Earth'?"
All that pass by, clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call the Perfection of beauty, the Joy of the whole earth?
All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, [saying], Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
Everyone who goes by laughs at you. They are happy because you are sad. They see how the enemy has destroyed everything in Jerusalem. ‘Surely this cannot be the city that men called most beautiful,’ they say. ‘People have said that this city is the best city on earth.’
Clapped hands at thee have all passing by the way, They have hissed -- and they shake the head At the daughter of Jerusalem: `Is this the city of which they said: The perfection of beauty, a joy to all the land?'
All who pass by clap their hands at you. They make fun of you and shake their heads at the people of Jerusalem, saying, “Is this the city which was called perfect in beauty, the joy of all the earth?”
On your head, now, passersby heap scorn; they wag their fingers, shake their heads at daughter Jerusalem. Passersby: Is this the city everyone thought was so great— a city of perfect beauty and Earth’s pride and joy?
All who pass by scoff and shake their heads and say, “Is this the city called ‘Most Beautiful in All the World,’ and ‘Joy of All the Earth’?”
All those who pass by clap their hands at you. They hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem, “Is this the city once described as perfect in beauty, the joy of the whole world?”
All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem, “Is this the city of which they said, ‘The perfection of beauty, The joy of the whole earth’?”
All that passed by clapped their hands over thee and whistled and wagged their heads over the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
All who pass by scornfully clap their hands at you. They hiss and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?
All who pass by clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the Daughter of Jerusalem, saying, Is this the city which was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?
All who pass by on the road clap their hands at you; they make fun of Jerusalem and shake their heads. They ask, “Is this the city that people called the most beautiful city, the happiest place on earth?”
Astonished, passersby can’t believe what they see. They rub their eyes, they shake their heads over Jerusalem. Is this the city voted “Most Beautiful” and “Best Place to Live”?
All who passed by clapped their hands over you. They hissed and shook their head over the daughter of Jerusalem: “Is this the city that was said to be the perfection of beauty, the joy of the whole earth?”
All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at daughter Jerusalem; “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
People passing by the city look at you in scorn. They shake their heads and laugh at Jerusalem's ruins: “Is this that lovely city? Is this the pride of the world?”
All men passing on the way clapped with hands on thee; they hissed, and moved their head on the daughter of Jerusalem; and said, This is the city of perfect fairness, the joy of all (the) earth. (All those passing on the way clapped with their hands at thee; they hissed, and shook their heads over the daughter of Jerusalem; and said, Is this the city that once was so perfect in beauty, yea, the joy of all the earth?)
Those who pass by shake their heads and sneer as they make fun and shout, “What a lovely city you were, the happiest on earth, but look at you now!”
All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem; “Is this the city which was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at daughter Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at daughter Jerusalem; ‘Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?’
All who pass by on the road clap their hands about you; they whistle, shaking their heads at Daughter Jerusalem: “Could this be the city called Perfect Beauty, the Joy of All the Earth?”
All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They scoff and shake their heads At the Daughter of Jerusalem, saying, “Is this the city that was called ‘The perfection of beauty, The joy of all the earth’?”
All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
All who pass by on the road, clap their hands at you; They hiss and wag their heads over daughter Jerusalem: “Is this the city they used to call perfect in beauty and joy of all the earth?”
All who pass along the way Clap their hands in ridicule at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem: “Is this the city of which they said, ‘Perfect in beauty, A joy to all the earth’?”
All who pass by on the road clap their hands at you [C in approval of Jerusalem’s destruction; Ezek. 25:6]; they ·make fun of [hiss at; C in scorn; 1 Kin. 9:8; Jer. 19:8; Zeph. 2:15] [L the daughter of] Jerusalem and shake their heads. They ask, “Is this the city that people called the most beautiful city, the ·happiest place on [joy of the whole] earth [Ps. 48:2]?”
All who pass your way clap their hands at you. They hiss and shake their heads at the daughter of Jerusalem. “Is this the city of which they said, ‘The perfection of beauty,’ ‘the joy of the whole earth’?”
All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem; “Is this the city which was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
All those who pass by clap their hands and make fun of you. They laugh at you and shake their heads at the city of Jerusalem. They say, “Could that be the city that was called perfect and beautiful? Is that the city that brought joy to everyone on earth?”
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
All who pass your way clap their hands at you, hissing and shaking their heads at the daughter of Yerushalayim: “This city was called ‘perfection in beauty’? ‘the joy of the whole earth’?”
All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at daughter Jerusalem; ‘Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?’
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at Bat Yerushalayim, saying, Is this the Ir that men call Kelilat Yofi Masos L’Khol HaAretz (perfection in beauty, the joy of the whole earth)?
Everyone who walks along the road shakes a fist at you. They hiss and shake their heads at Jerusalem’s people: ‘Is this the city they used to call absolutely beautiful, the joy of the whole world?’
All who pass by clap their hands at you; they hiss and shake their heads at the daughter of Jerusalem, saying, “Is this the city that men call the perfection of beauty, the joy of the whole earth?”
Those who pass by on the road clap their hands and laugh at you. They make fun of Jerusalem, shaking their heads at the sight of her. They ask, “Is this the city that people called ‘The Most Beautiful City’ and ‘The Joy of all the Earth’?”
All who pass by on the road clap their hands at you. They make fun and shake their heads at Jerusalem. They ask, “Is this the city that people called the most beautiful city, the happiest city on earth?”
They clap hands over you, all who pass along the way; they hiss and they shake their head, at the daughter of Jerusalem. Is this the city of which it is said, “A perfection of beauty, a joy for all the earth?”
All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: ‘Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!