Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
utinam daret aliquis populum istum sub manu mea ut auferrem de medio Abimelech dictumque est Abimelech congrega exercitus multitudinem et veni
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out.
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out.
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
If only this people were under my authority! Then I would remove Abimelech.” So he said to Abimelech, “Increase your army and come out!”
And would to God this people were under my hand! Then would I remove Abimelech.” And he said to Abimelech, “Increase thine army, and come out!”
And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
Would that this people were under my hand! then I would remove Abim'elech. I would say to Abim'elech, 'Increase your army, and come out.'"
Would to God that some man would put this people under my hand, that I might remove Abimelech out of the way. And it was said to Abimelech: Gather together the multitude of an army, and come.
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, ‘Increase your army, and come out.’”
How I wish I controlled these people! Then I'd get rid of Abimelech. I would tell him, 'Get yourself a big army and come out.' "
If only these people were in my power, I would remove Abimelech." So he said to Abimelech, "Gather your army and come out."
If only authority over this people were given to me. Then I would remove Abimelech!" Then he challenged Abimelech: "Build up your army and then come out and fight!"
If only these men were under my command, I would get rid of Abimelech!" He challenged Abimelech, "Muster your army and come out for battle!"
"Would, therefore, that this people were under my authority! Then I would remove Abimelech." And he said to Abimelech, "Increase your army and come out."
If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelek, 'Call out your whole army!'"
If I were in charge here, I would get rid of Abimelech. I would say to him, 'Get some soldiers, and come out and fight!'"
And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thy army, and come out.
Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech." He said to Abimelech, "Increase your army, and come out!"
If I were the leader of these people, I would remove Abimelech as king. I would say to him, “Make your army strong and try to fight against us!” ’
and oh that this people were in my hand -- then I turn Abimelech aside;' and he saith to Abimelech, `Increase thy host, and come out.'
If only these people were under my rule! Then I would send Abimelech away. I would say to Abimelech, ‘Make your army strong, and come out.’”
I wish this people were under my command! I would get rid of Abimelech. I would tell him, “Go ahead. Call out your army!”
Make me your king and you’ll soon see what happens to Abimelech! I’ll tell Abimelech, ‘Get up an army and come on out and fight!’”
I wish that the people were under my authority, for then I would get rid of Abimelech. I would say to Abimelech, ‘Gather your army and come out!’ ”
Would, therefore, that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech.” And he said to Abimelech, “Increase your army and come out.”
If these people were under my hand, then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army and come out.
If only these people were in my power, I would remove Abimelech.” So he said to Abimelech, “Gather your army and come out.”
Would that this people were under my hand! Then would I remove Abimelech and say to him, Increase your army and come out.
If you made me commander of these people, I would get rid of Abimelech. I would say to him, ‘Get your army ready and come out to battle.’”
Gaal son of Ebed said, “Who is this Abimelech? And who are we Shechemites to take orders from him? Isn’t he the son of Jerub-Baal, and isn’t this his henchman Zebul? We belong to the race of Hamor and bear the noble name of Shechem. Why should we be toadies of Abimelech? If I were in charge of this people, the first thing I’d do is get rid of Abimelech! I’d say, ‘Show me your stuff, Abimelech—let’s see who’s boss here!’”
If only someone would give this people into my hand! I would remove Abimelek!” So he said to Abimelek, “Get a bigger army and come out!”
If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, ‘Increase your army, and come out.’”
I wish I were leading this people! I would get rid of Abimelech! I would tell him, ‘Reinforce your army, come on out and fight!’”
Would God, (that) some man would give this people (to be) under mine hand, and (then) I should do away Abimelech from the midst of Shechem. And it was said to Abimelech, Gather thou the multitude of an host, and come thou (And then he said to Abimelech, as if he were there, Gather thou the multitude of thy army, and come thou out, if thou darest).
If I were the ruler of Shechem, I'd get rid of that Abimelech. I'd tell him, “Get yourself an even bigger army, and we will still defeat you.”
Would that this people were under my hand! then I would remove Abim′elech. I would say to Abim′elech, ‘Increase your army, and come out.’”
If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, ‘Increase your army and come out.’ ”
If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, “Increase your army, and come out.”’
If only this people were under my command! I would push Abimelech aside! I would tell Abimelech, ‘Build up your army and march out for battle.’”
If only this people were under my authority! Then I would remove Abimelech and say to him, ‘Increase [the size of] your army and come out [to fight].’”
Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, ‘Increase your army, and come out.’”
Would that these troops were entrusted to my command! I would depose Abimelech. I would say to Abimelech, ‘Get a larger army and come out!’”
If only this people were under my authority! Then I would do away with Abimelech.” And he said to Abimelech, “Enlarge your army and come out!”
If you made me commander of these people, I would get rid of Abimelech. I would say to him, ‘·Get your army ready [Muster your troops; Strengthen your army] and come out to battle.’”
Now, if this people were under my hand, then I would get rid of Abimelech.” So he said to Abimelech, “Muster your army and come out!”
Would that this people were under my hand! then I would remove Abim′elech. I would say to Abim′elech, ‘Increase your army, and come out.’”
I wish these people were under my command. Then I would get rid of Abimelek. I would say to him, ‘Call out your whole army!’ ”
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
If I were in control of this people, I’d get rid of Avimelekh!” Then, addressing his words to Avimelekh, he said, “Come out and fight! I don’t care if you make your army even larger!”
If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, “Increase your army, and come out.”’
O that this people were under my yad! Then would I remove Avimelech. And he said to Avimelech, Gather thine tze’va (army), and come out!
How I wish I controlled these people! Then I’d get rid of Abimelech. I would tell him, ‘Get yourself a big army and come out.’”
If only this people were under my command, I would get rid of Abimelek.” So he said to Abimelek, “Muster your army and come out!”
If you make me the commander of these people, I will destroy Abimelech. I will say to him, ‘Get your army ready and come out to battle.’”
If you made me commander of these people, I would get rid of Abimelech! I would say to him, ‘Get your army ready and come out to battle!’”
If only this people were in my command! Then I would remove Abimelech, and I would have said, ‘Increase your army and come out!’”
If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelek, “Call out your whole army!”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!