Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si ergo recte et absque vitio egistis cum Hierobbaal et domo eius hodie laetamini in Abimelech et ille laetetur in vobis
If you then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice you in Abimelech, and let him also rejoice in you:
If you then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice you in Abimelech, and let him also rejoice in you:
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
if ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
if then you have acted in truth and sincerity with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.
if ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you.
if ye then have dealt truly and uprightly with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
if you then have acted in good faith and honor with Jerubba'al and with his house this day, then rejoice in Abim'elech, and let him also rejoice in you;
If therefore you have dealt well, and without fault with Jerobaal, and his house, rejoice ye this day in Abimelech, and may he rejoice in you.
if ye then have dealt truly and uprightly with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
if you then have acted in good faith and integrity with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.
So if you are now acting with sincerity and integrity toward Jerubbaal and his family, then be happy with Abimelech and let Abimelech be happy with you.
if then you have acted faithfully and honestly with Jerubbaal and his house this day, rejoice in Abimelech and may he also rejoice in you.
So if you've acted in good faith and integrity toward Jerubbaal and his household today, then you're welcome to Abimelech, and he's welcome to you.
So if you have shown loyalty and integrity to Jerub-Baal and his family today, then may Abimelech bring you happiness and may you bring him happiness!
if then you have dealt in truth and integrity with Jerubbaal and his house this day, rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.
So have you acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today? If you have, may Abimelek be your joy, and may you be his, too!
"If you have acted honorably and in good faith toward Gideon and his descendants today, then may you find joy in Abimelech, and may he find joy in you.
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
if you then have dealt truly and righteously with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you:
If you have really been faithful to Gideon and his family today, I pray that Abimelech will make you happy! I pray that you will make Abimelech happy, too!
yea, if in truth and in sincerity ye have acted with Jerubbaal and with his house this day, rejoice ye in Abimelech, and he doth rejoice -- even he -- in you;
If you have acted in truth and honor toward Jerubbaal and his house today, then be happy with Abimelech. And let him be happy with you.
Well, I say, if you have acted honorably toward Jerubbaal and his family, then now may you take joy in Abimelech, and may he take joy in you.
If you are sure that you have done right by Gideon and his descendants, then may you and Abimelech have a long and happy life together.
if you have truly and in all sincerity dealt with Jerubbaal and his household today, then rejoice in Abimelech and let him also rejoice in you.
if then you have dealt in truth and integrity with Jerubbaal and his house this day, be glad in Abimelech, and let him also be glad in you.
if ye then have dealt in truth and integrity with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you.
so if you have acted faithfully and honestly with Jerubbaal and his house this day, rejoice in Abimelech and may he also rejoice in you.
If you then have acted sincerely and honorably with Jerubbaal and his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you;
So then, if you have been honest and sincere to Gideon and his family today, be happy with Abimelech as your king. And may he be happy with you!
“Now listen: Do you think you did a right and honorable thing when you made Abimelech king? Do you think you treated Jerub-Baal and his family well, did for him what he deserved? My father fought for you, risked his own life, and rescued you from Midian’s tyranny, and you have, just now, betrayed him. You massacred his sons—seventy men on a single stone! You made Abimelech, the son by his maidservant, king over Shechem’s leaders because he’s your relative. If you think that this is an honest day’s work, this way you have treated Jerub-Baal today, then enjoy Abimelech and let him enjoy you. But if not, let fire break from Abimelech and burn up the leaders of Shechem and Beth Millo. And let fire break from the leaders of Shechem and Beth Millo and burn up Abimelech.”
If you have acted in good faith and integrity with Jerubbaal and with his household this day, rejoice in Abimelek, and let him also rejoice in you.
if, I say, you have acted in good faith and honor with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you;
Now then, if what you did today to Gideon and his family was sincere and honest, then be happy with Abimelech and let him be happy with you.
therefore if ye have done rightfully, and without sin with Jerubbaal and his house, today be ye glad in Abimelech, and be he glad in you; (and so if ye have done rightfully, and without sin with Jerubbaal and with his household, or his family, today, then be ye happy with Abimelech, and let him be happy with you;)
So, you leaders of Shechem, if you treated Gideon and his family the way you should have, then I hope you and Abimelech will make each other very happy.
if you then have acted in good faith and honor with Jerubba′al and with his house this day, then rejoice in Abim′elech, and let him also rejoice in you;
if, I say, you have acted in good faith and honor with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you,
if, I say, you have acted in good faith and honour towards Jerubbaal and towards his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you;
so if you’ve acted faithfully and innocently toward Jerubbaal and his household today, then be happy with Abimelech and let him be happy with you.
if then you have acted in truth and integrity with Jerubbaal and his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.
if you then have acted in good faith and integrity with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.
if, then, you have acted in good faith and integrity toward Jerubbaal and his house today, then rejoice in Abimelech and may he in turn rejoice in you!
so if you have acted with honesty and integrity toward Jerubbaal and his house this day, be joyful about Abimelech, and may he also be joyful about you.
So then, if you have ·been honest and sincere [acted in truth and integrity/blamelessness] to Jerub-Baal [C Gideon; 6:32] and his ·family [L house] today, ·be happy with [rejoice in] Abimelech as your king. And may he ·be happy with [rejoice in] you!
if you then have dealt in truth and integrity with Jerubbaal and with his household today, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.
if you then have acted in good faith and honor with Jerubba′al and with his house this day, then rejoice in Abim′elech, and let him also rejoice in you;
Have you citizens of Shechem and Beth Millo acted in an honest way toward Jerub-Baal? Have you done the right thing to his family today? If you have, may you be happy with Abimelek! And may he be happy with you!
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
I say this: if you are dealing honestly and righteously with Yeruba‘al and his household today, then may you enjoy Avimelekh and may he enjoy you!
if, I say, you have acted in good faith and honour towards Jerubbaal and towards his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you;
If ye then have dealt b’emes and in good faith with Yerubaal and with his bais this day, then rejoice ye in Avimelech, and let him also rejoice in you;
So if you are now acting with sincerity and integrity toward Jerubbaal and his family, then be happy with Abimelech and let Abimelech be happy with you.
So if you did show good faith and integrity in what you did with Jerub-Baal and his family today, then rejoice in Abimelek, and may he also rejoice in you.
So if you have been completely honest to Gideon and his family today, then may you be happy with Abimelech as your king. And may he be happy with you.
So then, if you have been honest and sincere to Gideon and his family today, be happy with Abimelech as your king. And may he be happy with you!
if you have acted in good faith and sincerity with Jerub-Baal and his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.
So have you acted honourably and in good faith towards Jerub-Baal and his family today? If you have, may Abimelek be your joy, and may you be his, too!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!