Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quibus ille ait cum ergo tradiderit Dominus Zebee et Salmana in manus meas conteram carnes vestras cum spinis tribulisque deserti
And Gideon said, Therefore when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
And Gideon said, Therefore when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
And Gideon said, Therefore when the Lord hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
So Gideon said, “For this cause, when the Lord has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers!”
And Gideon said, “Therefore when the Lord hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.”
And Gideon said, Therefore when Jehovah hath delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
And Gideon said, "Well then, when the LORD has given Zebah and Zalmun'na into my hand, I will flail your flesh with the thorns of the wilderness and with briers."
And he said to them: When the Lord therefore shall have delivered Zebee and Salmana into my hands, I will thresh your flesh with the thorns and briers of the desert.
And Gideon said: Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
So Gideon said, “Well then, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will flail your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.”
Gideon responded, "Alright, then. When the LORD hands Zebah and Zalmunna over to me, I'll whip your bodies with thorns and thistles from the desert."
Gideon replied, "Very well, when the LORD has handed Zebah and Zalmunna over to me, I will trample your flesh on thorns and briers from the wilderness!"
So Gideon responded, "Okay then, but when the LORD has turned over Zebah and Zalmunna into my control, I'm going to whip you with thorns and briers from the desert!"
Gideon said, "Since you will not help, after the LORD hands Zebah and Zalmunna over to me, I will thresh your skin with desert thorns and briers."
Gideon said, "All right, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, then I will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers."
Then Gideon replied, "Just for that, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers."
So Gideon said, "After the LORD gives me victory over Zebah and Zalmunna, I will return and tear your flesh with the thorns and briers from the wilderness."
And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
Gideon said, "Therefore when Yahweh has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers."
Gideon replied, ‘Because you say that, I will return here. When the Lord has put Zebah and Zalmunna under my power, I will come back to punish you. I will beat you with thorn branches that will tear your skin to pieces!’
And Gideon saith, `Therefore -- in Jehovah's giving Zebah and Zalmunna into my hand -- I have threshed your flesh with the thorns of the wilderness, and with the threshing instruments.'
Gideon said, “The Lord will give Zebah and Zalmunna into my hand. Then I will beat your bodies with the thorns and thistles from the desert.”
Gideon: All right, then. When the Eternal has given Zebah and Zalmunna into my hands, I will tear your flesh with desert thorns and thistles.
Then Gideon warned them, “When the Lord has delivered them to us, I will return and tear your flesh with the thorns and briars of the wilderness.”
Gideon answered, “For this, when the Lord has delivered Zebah and Zalmunna into my hands, I will tear at your flesh with desert thorns and briars.”
And Gideon said, “Thus, when Yahweh has given Zebah and Zalmunna into my hand, then I will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers.”
And Gideon said, Therefore when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns and the briers of the wilderness.
Gideon replied, “Very well, when the Lord has handed Zebah and Zalmunna over to me, I will tear your flesh with thorns and briers from the wilderness!”
And Gideon said, For that, when the Lord has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, I will thresh your flesh with the thorns and briers of the wilderness!
Then Gideon said, “The Lord will surrender Zebah and Zalmunna to me. After that, I will whip your skin with thorns and briers from the desert.”
Gideon said, “If you say so. But when God gives me Zebah and Zalmunna, I’ll give you a thrashing, whip your bare flesh with desert thorns and thistles!”
Gideon replied, “Just for that, when the Lord gives Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with thorns from the wilderness and with briars.”
Gideon replied, “Well then, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will trample your flesh on the thorns of the wilderness and on briers.”
So Gideon said, “All right! When the Lord has handed Zebah and Zalmunna over to me, I will beat you with thorns and briers from the desert!”
To whom Gideon said, Therefore, when the Lord shall betake Zebah and Zalmunna into mine hands, and when I shall turn again (as an) overcomer in peace, I shall rend your flesh with thorns and briars of the desert. (To whom Gideon said, And so, when the Lord shall deliver Zebah and Zalmunna into my hands, and when I shall return to you in victory, I shall tear, or shall cut, your flesh with thorns and briars from the desert.)
“Just wait!” Gideon said. “After the Lord helps me defeat them, I'm coming back here. I'll make a whip out of thorns and rip the flesh from your bones.”
And Gideon said, “Well then, when the Lord has given Zebah and Zalmun′na into my hand, I will flail your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.”
Gideon replied, “Well then, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will trample your flesh on the thorns of the wilderness and on briers.”
Gideon replied, ‘Well then, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will trample your flesh on the thorns of the wilderness and on briers.’
“Just for that,” Gideon said, “when the Lord has handed over Zebah and Zalmunna to me, I’m going to beat your skin with desert thorns and briars!”
Gideon said, “For that [response], when the Lord has handed over Zebah and Zalmunna to me, I will thrash your bodies with the thorns and briars of the wilderness.”
So Gideon said, “Well then, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will flail your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.”
Gideon said, “Very well; when the Lord has delivered Zebah and Zalmunna into my power, I will thrash your bodies with desert thorns and briers.”
So Gideon said, “For this answer, when the Lord has handed over to me Zebah and Zalmunna, I will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers.”
Then Gideon said, “·The Lord will surrender [L When the Lord surrenders] Zebah and Zalmunna to me. After that, I will ·whip [beat; tear; L thresh] your skin with thorns and briers from the ·desert [wilderness].”
Gideon replied, “Therefore when Adonai delivers Zebah and Zalmunna into my hand, then I will thresh your flesh with the thorns of the wilderness and briers.”
And Gideon said, “Well then, when the Lord has given Zebah and Zalmun′na into my hand, I will flail your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.”
Gideon replied, “The Lord will hand Zebah and Zalmunna over to me. When he does, I’ll tear your skin with thorns from desert bushes.”
And Gideon said, Therefore when the Lord hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
Gid‘on said: “If that’s your answer, then after Adonai has put Zevach and Tzalmuna in my hands, I will tear your flesh apart with desert thorns and thistles!”
Gideon replied, ‘Well then, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will trample your flesh on the thorns of the wilderness and on briers.’
And Gid’on said, Therefore when Hashem hath delivered Zevach and Tzalmunna into mine yad, then I will tear your basar with the kotz (thorns) of the midbar and with briers.
Gideon responded, “Alright, then. When Yahweh hands Zebah and Zalmunna over to me, I’ll whip your bodies with thorns and thistles from the desert.”
So Gideon said, “Because of this, when the Lord gives Zebah and Zalmunna into my hands, I will tear your bodies with desert thorns and briers.”
Then Gideon said, “The Lord will help me capture Zebah and Zalmunna. And since you would not give us any food, I will come back and beat you with thorns and briers from the desert.”
Then Gideon said, “The Lord will help me capture Zebah and Zalmunna. After that, I will whip your skin with thorns and briers from the desert.”
Gideon said, “Well then, when Yahweh gives Zebah and Zalmunna into my hand, I will trample your flesh with the thorns and briers of the wilderness.”
Then Gideon replied, ‘Just for that, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!