Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
responderunt principes Soccoth forsitan palmae manuum Zebee et Salmana in manu tua sunt et idcirco postulas ut demus exercitui tuo panes
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread unto your army?
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
And the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
And the princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?”
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?
And the officials of Succoth said, "Are Zebah and Zalmun'na already in your hand, that we should give bread to your army?"
The princes of Soccoth answered: Peradventure the palms of the hands of Zebee and Salmana are in thy hand, and therefore thou demandest that we should give bread to thy army.
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
And the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
The generals at Succoth replied, "We shouldn't give your army food. You haven't captured Zebah and Zalmunna yet."
But the princes of Succoth asked, "Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?"
But the officials of Succoth replied, "Do you have Zebah and Zalmunna in custody already, so that we should give food to your army?"
The officials of Succoth said, "You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your army?"
The leaders of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?"
But the officials of Sukkoth said, "Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?"
But the officials of Succoth replied, "Catch Zebah and Zalmunna first, and then we will feed your army."
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy army?
The princes of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?"
The city leaders of Succoth said, ‘You have not yet caught Zebah and Zalmunna. We will not give you any food until you have done that.’
And the heads of Succoth say, `Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we give to thy host bread?'
But the leaders of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
Leaders of Succoth: Have you already chopped off the hands of Zebah and Zalmunna that we should go to the trouble of feeding your army?
But the leaders of Succoth replied, “You haven’t caught them yet! If we feed you and you fail, they’ll return and destroy us.”
The princes of Succoth asked, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your soldiers?”
But the princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
And the principals of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand that we should give bread unto thy army?
But the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?”
And the princes of Succoth said, Are Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?
But the leaders of Succoth said, “Why should we give your soldiers bread? You haven’t caught Zebah and Zalmunna yet.”
But the leaders in Succoth said, “You’re on a wild goose chase; why should we help you on a fool’s errand?”
But the leaders of Succoth said, “Are the cut-off hands of Zebah and Zalmunna already in your hands? Why then would we give bread to your army?”
But the officials of Succoth said, “Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?”
But the leaders of Sukkoth said, “Why should we give your army any food? You haven't captured Zebah and Zalmunna yet.”
And the princes of Succoth answered in scorn, (and said,) In hap the palms of the hands of Zebah and of Zalmunna be in thine hands, and therefore thou askest, that we give (some) loaves to thine host.
The town leaders of Succoth answered, “Why should we feed your army? We don't know if you really will defeat Zebah and Zalmunna.”
And the officials of Succoth said, “Are Zebah and Zalmun′na already in your hand, that we should give bread to your army?”
But the officials of Succoth said, “Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?”
But the officials of Succoth said, ‘Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?’
But the officials of Succoth replied, “Haven’t you already almost gotten your hands on Zebah and Zalmunna? Why should we give food to your army now?”
But the leaders of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
And the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
But the princes of Succoth replied, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give food to your army?”
But the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
But the ·leaders [princes; officials] of Succoth said, “Why should we give your soldiers bread? ·You haven’t caught Zebah and Zalmunna yet [L Are the hands of Zebah and Zalmunna in your hand?].”
But the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand? So why we should give bread to your army?”
And the officials of Succoth said, “Are Zebah and Zalmun′na already in your hand, that we should give bread to your army?”
But the officials of Sukkoth objected. They said, “Have you already killed Zebah and Zalmunna? Have you cut their hands off and brought them back to prove it? If you haven’t, why should we give bread to your troops?”
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
But the chiefs of Sukkot said, “You haven’t captured Zevach and Tzalmuna yet, so why should we give bread to your army?”
But the officials of Succoth said, ‘Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?’
And the sarei Sukkot said, Are the hands of Zevach and Tzalmunna now in thine yad, that we should give lechem unto thine tz’va (army)?
The generals at Succoth replied, “We shouldn’t give your army food. You haven’t captured Zebah and Zalmunna yet.”
The officials of Sukkoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands that we should give bread to your army?”
But the leaders of the city of Succoth said to Gideon, “Why should we give your soldiers something to eat? You haven’t caught Zebah and Zalmunna yet.”
But the leaders of Succoth said, “Why should we give your soldiers bread? You haven’t caught Zebah and Zalmunna yet.”
The officials of Succoth said, “Is the hand of Zebah and Zalmunna in your hand now, that we should give bread to your army?”
But the officials of Sukkoth said, ‘Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!