Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixitque ad Zebee et Salmana quales fuerunt viri quos occidistis in Thabor qui responderunt similes tui et unus ex eis quasi filius regis
Then said he to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king.
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king.
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
And he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” So they answered, “As you are, so were they; each one resembled the son of a king.”
Then said he unto Zebah and Zalmunna, “What manner of men were they whom ye slew at Tabor?” And they answered, “As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.”
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
Then he said to Zebah and Zalmun'na, "Where are the men whom you slew at Tabor?" They answered, "As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king."
And he said to Zebee and Salmana: What manner of men were they whom you slew in Thabor? They answered: They were like thee, and one of them as the son of a king.
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where are the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they. Every one of them resembled the son of a king.”
He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" They answered, "They were like you. Each one looked like a king's son."
He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?"" They were like you," they said. "Each resembled the son of a king."
Afterwards, he asked Zebah and Zalmunna, "What were the men like whom you killed at Tabor?" They answered, "Like you, each one like the son of a king."
He said to Zebah and Zalmunna, "Describe for me the men you killed at Tabor." They said, "They were like you. Each one looked like a king's son."
Then he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" And they said, "They were like you, each one resembling the son of a king."
Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince."
Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, "The men you killed at Tabor--what were they like?" "Like you," they replied. "They all had the look of a king's son."
Then said he to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
Then he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" They answered, "They were like you. Each one resembled the children of a king."
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, ‘Tell me about the men that you killed at Tabor. What kind of men were they?’ The kings answered, ‘They were like you. They looked like the sons of kings.’
And he saith unto Zebah and unto Zalmunna, `How -- the men whom ye slew in Tabor?' and they say, `As thou -- so they, one -- as the form of the king's sons.'
Gideon said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” And they said, “They were like you. Each one looked like the son of a king.”
Then Gideon approached the two kings, Zebah and Zalmunna. Gideon: What can you tell me about the men you killed at Tabor? Zebah and Zalmunna: They were just like you—like the sons of a king.
Then Gideon asked King Zebah and King Zalmunna, “The men you killed at Tabor—what were they like?” They replied, “They were dressed just like you—like sons of kings!”
Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where are the men whom you killed at Tabor?” They replied, “Each one of them looked like you, like the son of a king.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” And they said, “They were like you, each one resembling the son of a king.”
Then he said unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were those whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the sons of a king.
He asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” “They were like you,” they said. “Each resembled the son of a king.”
Then [Gideon] said to Zebah and Zalmunna, What kind of men were they whom you slew at Tabor? And they replied, They were like you, each of them resembled the son of a king.
Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What were the men like that you killed on Mount Tabor?” They answered, “They were like you. Each one of them looked like a prince.”
He then addressed Zebah and Zalmunna: “Tell me about the men you killed at Tabor.” “They were men much like you,” they said, “each one like a king’s son.”
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, “What about the men you killed at Tabor?” They said, “They were just like you. Each one looked like a king’s son.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What about the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.”
Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What about the men you killed at Tabor?” They answered, “They looked like you—every one of them like the son of a king.”
And he said to Zebah and Zalmunna, What manner men were they, that ye killed in Tabor? Which answered, They were like thee, and one of them was as the son of a king (and one of them was like a king’s son).
Then Gideon said, “Zebah and Zalmunna, tell me about the men you killed at Tabor.” “They were a lot like you,” the two kings answered. “They were dignified, almost like royalty.”
Then he said to Zebah and Zalmun′na, “Where are the men whom you slew at Tabor?” They answered, “As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What about the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, ‘What about the men whom you killed at Tabor?’ They answered, ‘As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.’
Then he asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men were those whom you killed at Tabor?” They replied, “They were just like you; each one looked like a king’s son.”
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” And they replied, “They were like you, each one of them resembled the son of a king.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where are the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they. Every one of them resembled the son of a king.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What about the men you killed at Tabor?” “They were all like you,” they replied. “They appeared to be princes.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where were the men whom you killed at Tabor?” But they said, “You and they were alike, each one resembling the son of a king.”
Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What were the men like that you killed on Mount Tabor?” They answered, “They were like you. Each one of them looked like ·a prince [L sons of a king].”
Then he asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” “As you are, so they were,” they answered. “Each one looked like the children of a king.”
Then he said to Zebah and Zalmun′na, “Where are the men whom you slew at Tabor?” They answered, “As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.”
Then he spoke to Zebah and Zalmunna. He asked, “What were the men like that you killed at Tabor?” “Men like you,” they answered. “Each one walked as if he were a prince.”
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
Then he said to Zevach and Tzalmuna, “Tell me about the men you killed at Tavor.” They answered, “They looked like you, like a king’s sons.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, ‘What about the men whom you killed at Tabor?’ They answered, ‘As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.’
Then said he unto Zevach and Tzalmunna, What manner of men were they whom ye slaughtered at Tavor? And they answered, As thou art, so were they; each one with the bearing of Bnei HaMelech.
He asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” They answered, “They were like you. Each one looked like a king’s son.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” They said, “They were like you. Each one looked like the son of a king.”
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, “You killed some men on Mount Tabor. What were the men like?” Zebah and Zalmunna answered, “They were like you. Each one of them seemed like a prince.”
Gideon spoke to Zebah and Zalmunna. He said, “You killed some men on Mount Tabor. What were those men like?” Zebah and Zalmunna answered, “They were like you. Each one of them seemed like a prince.”
And he said to Zebah and Zalmunna, “What type were the men whom you killed at Tabor?” And they said, “They were like you; each one of them had the appearance of the sons of the king.”
Then he asked Zebah and Zalmunna, ‘What kind of men did you kill at Tabor?’ ‘Men like you,’ they answered, ‘each one with the bearing of a prince.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!