Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
maledicite terrae Meroz dixit angelus Domini maledicite habitatoribus eius quia non venerunt ad auxilium Domini in adiutorium fortissimorum eius
Curse you Meroz, said the angel of the LORD, curse you bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
Curse you Meroz, said the angel of the LORD, Curse you bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
Curse ye Meroz, said the angel of the Lord, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
‘Curse Meroz,’ said the angel of the Lord, ‘Curse its inhabitants bitterly, Because they did not come to the help of the Lord, To the help of the Lord against the mighty.’
“‘Curse ye Meroz,’ said the angel of the Lord; ‘curse ye bitterly the inhabitants thereof, because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.’
Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.
"Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
Curse ye the land of Meroz, said the angel of the Lord: curse the inhabitants thereof, because they came not to the help of the Lord, to help his most valiant men.
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
“Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse its inhabitants thoroughly, because they did not come to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
"Curse Meroz!" said the Messenger of the LORD. "Bitterly curse those who live there! They did not come to help the LORD, to help the LORD and his heroes."
Curse Meroz," says the Angel of the LORD," Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the LORD, to help the LORD against the mighty warriors."
"'Meroz is cursed!' declared the angel of the LORD. 'Utterly and totally cursed are its inhabitants, because they never came to the aid of the LORD, to the aid of the LORD against the valiant warriors!'"
Call judgment down on Meroz,' says the LORD's angelic messenger; 'Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help in the LORD's battle, to help in the LORD's battle against the warriors.'
'Curse Meroz,' said the angel of the LORD, 'Utterly curse its inhabitants; Because they did not come to the help of the LORD, To the help of the LORD against the warriors.'
Curse Meroz,' said the angel of the LORD. 'Curse its people bitterly, because they did not come to help the LORD, to help the LORD against the mighty.'
'Let the people of Meroz be cursed,' said the angel of the LORD. 'Let them be utterly cursed, because they did not come to help the LORD--to help the LORD against the mighty warriors.'
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly its inhabitants; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
'Curse Meroz,' said the angel of Yahweh. 'Curse bitterly its inhabitants, because they didn't come to help Yahweh, to help Yahweh against the mighty.'
The Lord's angel says, “Punish Meroz! Punish the people who live there, because they did not come to help the Lord. They did not agree to fight against the Lord's strong enemy.”
Curse Meroz -- said a messenger of Jehovah, Cursing, curse ye its inhabitants, For they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah among the mighty!
’Curse Meroz,’ said the angel of the Lord. ‘Curse its people, because they did not come to the help of the Lord. They did not help the Lord against the powerful soldiers.’
“A curse on Meroz!” said the messenger of the Eternal One; “May its people be bitterly cursed, Because they did not come to help the Eternal, to stand with the Eternal against the mighty foes!”
But the Angel of Jehovah Put a curse on Meroz. ‘Curse them bitterly,’ he said, ‘Because they did not come to help the Lord Against his enemies.’
‘Curse Meroz,’ said the angel, ‘bitterly curse those who live there. They did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty.’
‘Curse Meroz,’ said the angel of Yahweh, ‘Utterly curse its inhabitants, Because they did not come to the help of Yahweh, To the help of Yahweh against the warriors.’
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof because they did not come to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
“Curse Meroz,” says the angel of the Lord, “Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the Lord, to help the Lord with the warriors.”
Curse Meroz, said the messenger of the Lord. Curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty!
‘May the town of Meroz be cursed,’ said the angel of the Lord. ‘Bitterly curse its people, because they did not come to help the Lord. They did not fight the strong enemy.’
The kings came, they fought, the kings of Canaan fought. At Taanach they fought, at Megiddo’s brook, but they took no silver, no plunder. The stars in the sky joined the fight, from their courses they fought against Sisera. The torrent Kishon swept them away, the torrent attacked them, the torrent Kishon. Oh, you’ll stomp on the necks of the strong! Then the hoofs of the horses pounded, charging, stampeding stallions. “Curse Meroz,” says God’s angel. “Curse, double curse, its people, Because they didn’t come when God needed them, didn’t rally to God’s side with valiant fighters.” * * *
“Curse Meroz!” says the Angel of the Lord. “Completely curse those who live in her, because they did not come to assist the Lord, to help the Lord among the warriors.”
“Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse bitterly its inhabitants, because they did not come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
“Put a curse on Meroz,” says the angel of the Lord, “a curse, a curse on those who live there. They did not come to help the Lord, come as soldiers to fight for him.”
Curse ye the land of Meroz, said the angel of the Lord, curse ye the dwellers of him, for they came not to the help of the Lord, into the help of the strongest of him. (Curse ye the land of Meroz, said the angel of the Lord, curse ye its inhabitants, for they came not to the Lord’s help, nor to the help of his strongest men.)
The Lord's angel said, “Put a curse on Meroz Town! Its people refused to help the Lord fight his powerful enemies.”
“Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
Curse Meroz, says the angel of the Lord; curse bitterly its inhabitants, because they did not come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
‘Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse bitterly its inhabitants, because they did not come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
“Curse Meroz,” says the Lord’s messenger, “curse its inhabitants bitterly, because they didn’t come to the Lord’s aid, to the Lord’s aid against the warriors.”
‘Curse Meroz,’ said the messenger of the Lord, ‘Utterly curse its inhabitants; Because they did not come to the help of the Lord, To the help of the Lord against the mighty.’
“Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse its inhabitants thoroughly, because they did not come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
“Curse Meroz,” says the messenger of the Lord, “curse, curse its inhabitants! For they did not come when the Lord helped, the help of the Lord against the warriors.”
‘Curse Meroz,’ said the angel of the Lord, ‘Utterly curse its inhabitants, Because they did not come to the help of the Lord, To the help of the Lord against the warriors.’
‘·May the town of Meroz be cursed [L Curse Meroz],’ said the angel of the Lord. ‘·Bitterly curse [Utterly curse; L Curse a curse upon] its ·people [inhabitants], because they did not come to help the Lord. ·They did not fight the strong enemy [To help the Lord against the warriors/mighty ones].’
‘Curse Meroz!’ said the angel of Adonai, ‘Utterly curse its inhabitants, for they came not to the aid of Adonai, to the aid of Adonai among the mighty.’
“Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
‘Let Meroz be cursed,’ said the angel of the Lord. ‘Let bitter curses fall on its people. They did not come to help the Lord. They did not come to help him against our powerful enemies.’
Curse ye Meroz, said the angel of the Lord, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
“‘Curse Meroz!’ said the angel of Adonai, ‘Curse the people living there with a bitter punishment for not coming to help Adonai, to help Adonai against the mighty warriors.’
‘Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse bitterly its inhabitants, because they did not come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
Curse Meroz, said the Malach Hashem, curse bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the ezrat Hashem, to the help of Hashem, against the gibborim.
“Curse Meroz!” said the Messenger of Yahweh. “Bitterly curse those who live there! They did not come to help Yahweh, to help Yahweh and his heroes.”
Curse Meroz, said the angel of the Lord, curse its inhabitants, for they did not come to the aid of the Lord, to the aid of the Lord against the mighty warriors.
“The angel of the Lord said, ‘Curse the city of Meroz. Curse its people! They did not come to help the Lord fight.’ They did not help the Lord against his powerful enemies.
‘May the town of Meroz be cursed,’ said the angel of the Lord. ‘Bitterly curse its people, because they did not come to help the Lord. They did not fight the strong enemy.’
‘Curse Meroz,’ says the angel of Yahweh; ‘curse bitterly its inhabitants, because they did not come to the help of Yahweh, to the help of Yahweh against the mighty.’
“Curse Meroz,” said the angel of the Lord. “Curse its people bitterly, because they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!