Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
salvatae sunt reliquiae populi Dominus in fortibus dimicavit
Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the Lord made me have dominion over the mighty.
“Then the survivors came down, the people against the nobles; The Lord came down for me against the mighty.
“Then He made him that remaineth have dominion over the nobles among the people; the Lord made me have dominion over the mighty.
Then came down a remnant of the nobles and the people; Jehovah came down for me against the mighty.
Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for him against the mighty.
The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones.
Then came down a remnant of the nobles and the people; the LORD came down for me against the mighty.
Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for me against the mighty.
Then those mighty men who were left came down. The LORD's people went into battle for me against the mighty soldiers.
The survivors came down to the nobles; the LORD's people came down to me with the warriors.
Then the survivors approached the nobles; the people of the LORD approached me in battle array.
Then the survivors came down to the mighty ones; the LORD's people came down to me as warriors.
"Then survivors came down to the nobles; The people of the LORD came down to me as warriors.
"The remnant of the nobles came down; the people of the LORD came down to me against the mighty.
"Down from Tabor marched the few against the nobles. The people of the LORD marched down against mighty warriors.
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
"Then a remnant of the nobles [and] the people came down. Yahweh came down for me against the mighty.
The faithful men who remained returned to their leaders. The Lord's people came to me. They were ready to fight against our enemies.
Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty.
Those who were left came down to the rulers. The people of the Lord came down to me as soldiers.
Then down went a surviving people to those who were noble, and the Eternal One marched to me with the mighty!
Down from Mount Tabor marched the noble remnant. The people of the Lord Marched down against great odds. They came from Ephraim and Benjamin, From Machir and from Zebulun.
Then the remnant of the nobles marched, the people of the Lord came to me with the mighty.
Then survivors came down to the mighty ones; The people of Yahweh came down to me as warriors.
Now he has made the remnant of the people to have dominion over the magnificent; the LORD made me have dominion over the mighty.
Then the survivors came down to the nobles; the Lord’s people came down to me against the warriors.
Then down marched the remnant of the nobles, the people of the Lord marched down for Me against the mighty.
“Then those who were left came down to the important leaders. The Lord’s people came down to me with strong men.
Then the remnant went down to greet the brave ones. The people of God joined the mighty ones. The captains from Ephraim came to the valley, behind you, Benjamin, with your troops. Captains marched down from Makir, from Zebulun high-ranking leaders came down. Issachar’s princes rallied to Deborah, Issachar stood fast with Barak, backing him up on the field of battle. But in Reuben’s divisions there was much second-guessing. Why all those campfire discussions? Diverted and distracted, Reuben’s divisions couldn’t make up their minds. Gilead played it safe across the Jordan, and Dan, why did he go off sailing? Asher kept his distance on the seacoast, safe and secure in his harbors. But Zebulun risked life and limb, defied death, as did Naphtali on the battle heights.
Then a survivor subdued the mighty ones. The people of the Lord came down to me as warriors.
Then down marched the remnant of the noble; the people of the Lord marched down for him against the mighty.
Then the faithful ones came down to their leaders; the Lord's people came to him ready to fight.
The remnants of the people be saved; the Lord fought against strong men of Ephraim. (The remnant of the people were saved; the Lord’s people fought against the strong men.)
The Lord's people who were left joined with their leaders and fought at my side.
Then down marched the remnant of the noble; the people of the Lord marched down for him against the mighty.
Then down marched the remnant of the nobles; the people of the Lord marched down for him against the mighty.
Then down marched the remnant of the noble; the people of the Lord marched down for him against the mighty.
Then those who remained marched down against royalty; the Lord’s people marched down against warriors.
“Then down marched the survivors to the nobles; The people of the Lord marched down for Me against the mighty.
Then down marched the remnant of the noble; the people of the Lord marched down for me against the mighty.
Then down went Israel against the mighty, the army of the Lord went down for him against the warriors.
Then survivors came down to the nobles; The people of the Lord came down to me as warriors.
“Then ·those who were left [the remnant/survivors] ·came down to the important leaders [or of the nobles/leaders came down]. The Lord’s people came down to me ·with strong men [or against the mighty].
Then a remnant of nobles came down. Adonai’s people came down to me with the mighty ones.
Then down marched the remnant of the noble; the people of the Lord marched down for him against the mighty.
“The nobles who were left came down. The people of the Lord came down to me against the powerful enemy.
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the Lord made me have dominion over the mighty.
“Then a remnant of the nobles marched down; the people of Adonai marched down to me like warriors.
Then down marched the remnant of the noble; the people of the Lord marched down for him against the mighty.
Then came down a sarid (remnant) to the nobles; the people of Hashem came down to me as gibborim.
Then those mighty men who were left came down. Yahweh’s people went into battle for me against the mighty soldiers.
“The survivors came down to the nobles; the people of the Lord came down for me against the mighty.
“Now, survivors, go to the leaders. People of the Lord, come with me and the soldiers.
“Then the men who were left came down to the important leaders. The Lord’s people came down to me with strong men.
Then the remnant went down to the nobles; the people of Yahweh went down for him against the mighty.
‘The remnant of the nobles came down; the people of the Lord came down to me against the mighty.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!