Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et Barac persequeretur fugientes currus et exercitum usque ad Aroseth gentium et omnis hostium multitudo usque ad internicionem caderet
But Barak pursued after the chariots, and after the host, to Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell on the edge of the sword; and there was not a man left.
But Barak pursued after the chariots, and after the army, unto Harosheth of the nations: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; and there was not a man left.
But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.
But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.
But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth Hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
But Barak pursued after the chariots and after the host unto Harosheth of the Gentiles; and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword, and there was not a man left.
But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.
And Barak pursued the chariots and the army to Haro'sheth-ha-goiim, and all the army of Sis'era fell by the edge of the sword; not a man was left.
And Barac pursued after the fleeing chariots and the army unto Haroseth of the Gentiles, and all the multitude of the enemies was utterly destroyed.
But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.
And Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
Barak pursued the chariots and the army to Harosheth Haggoyim. So Sisera's whole army was killed in combat. Not one man survived.
Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth of the Nations, and the whole army of Sisera fell by the sword; not a single man was left.
while Barak chased the chariots and army as far as Harosheth-haggoyim. Sisera's entire army died in the battle—not even one soldier remained.
Now Barak chased the chariots and the army all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera's whole army died by the edge of the sword; not even one survived!
But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not even one was left.
Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim, and all Sisera's troops fell by the sword; not a man was left.
Then Barak chased the chariots and the enemy army all the way to Harosheth-haggoyim, killing all of Sisera's warriors. Not a single one was left alive.
But Barak pursued the chariots, and the host, to Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.
But Barak pursued after the chariots, and after the army, to Harosheth of the Gentiles: and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.
Barak and his soldiers chased after Sisera's army and their chariots. They chased them to Harosheth Haggoyim. They killed Sisera's whole army. Not one of their soldiers was still alive!
And Barak hath pursued after the chariots and after the camp, unto Harosheth of the Goyim, and all the camp of Sisera falleth by the mouth of the sword -- there hath not been left even one.
But Barak went after the war-wagons and the army as far as Harosheth-hagoyim. All of Sisera’s army fell by the sword. Not one was left.
while Barak and his army pursued Sisera’s chariots and army all the way back to Harosheth-hagoyim. All of Sisera’s warriors perished by the sword; not one of them was left alive.
Barak and his men chased the enemy and the chariots as far as Harosheth-hagoiim, until all of Sisera’s army was destroyed; not one man was left alive.
Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth-haggoyim. All of the troops of Sisera fell to the sword; there was not a survivor left among them.
But Barak pursued the chariots and all those in the camp as far as Harosheth-hagoyim, and all the camp of Sisera fell by the edge of the sword; not even one remained.
But Barak pursued after the chariots and after the host unto Harosheth of the Gentiles, and all the camp of Sisera fell by the edge of the sword, and there was not a man left.
Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth of the Nations, and the whole army of Sisera fell by the sword; not a single man was left.
But Barak pursued after the chariots and the army to Harosheth-hagoiim, and all the army of Sisera fell by the sword; not a man was left.
Barak and his men chased Sisera’s chariots and army to Harosheth Haggoyim. With their swords they killed all of Sisera’s men; not one of them was left alive.
God routed Sisera—all those chariots, all those troops!—before Barak. Sisera jumped out of his chariot and ran. Barak chased the chariots and troops all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera’s entire fighting force was killed—not one man left.
Barak pursued the chariots and the troops as far as Harosheth Haggoyim. Sisera’s whole army fell by the edge of the sword. Not a single man was left.
while Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-ha-goiim. All the army of Sisera fell by the sword; no one was left.
Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-of-the-Gentiles, and Sisera's whole army was killed. Not a man was left.
And Barak pursued the chariots fleeing, and the host, till to Harosheth of heathen men (And Barak pursued the fleeing chariots, and the army, unto Harosheth of the heathen); and all the multitude of [the] enemies felled down till to death.
Barak's forces went after Sisera's chariots and army as far as Harosheth-Ha-Goiim. Sisera's entire army was wiped out.
And Barak pursued the chariots and the army to Haro′sheth-ha-goi′im, and all the army of Sis′era fell by the edge of the sword; not a man was left.
while Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-ha-goiim. All the army of Sisera fell by the sword; not one was left.
while Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-ha-goiim. All the army of Sisera fell by the sword; no one was left.
Barak pursued the chariots and the army all the way back to Harosheth-ha-goiim, killing Sisera’s entire army with the sword. No one survived.
But Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and the entire army of Sisera fell by the sword; not even one man was left.
And Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
but Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth-ha-goiim. The entire army of Sisera fell beneath the sword, not even one man surviving.
But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not even one was left.
Barak and his men chased Sisera’s chariots and army to Harosheth Haggoyim. ·With their swords [L By the edge of the sword] they killed all of Sisera’s men; not one of them was left alive.
But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth-ha-goyim. The whole army of Sisera fell by the sword; not one was left.
And Barak pursued the chariots and the army to Haro′sheth-ha-goiim, and all the army of Sis′era fell by the edge of the sword; not a man was left.
Barak chased Sisera’s chariots and army. Barak chased them all the way to Harosheth Haggoyim. All of Sisera’s troops were killed by swords. Not even one was left.
But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.
But Barak pursued the chariots and the army all the way to Haroshet-HaGoyim. Sisra’s entire army was put to the sword; not one man was left.
while Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-ha-goiim. All the army of Sisera fell by the sword; no one was left.
But Barak pursued after the chariots, and after the machaneh, as far as Charoshet HaGoyim; and kol machaneh Sisra fell by the edge of the cherev; and there was not a man left.
Barak pursued the chariots and the army to Harosheth Haggoyim. So Sisera’s whole army was killed in combat. Not one man survived.
Barak chased after the chariots and the army as far as Harosheth Haggoyim. The whole army of Sisera fell by the edge of the sword. Not a single man survived.
Barak continued fighting Sisera’s army. He and his men chased Sisera’s chariots and army all the way to Harosheth Haggoyim. They used their swords to kill all of Sisera’s men. Not one of Sisera’s men was left alive.
Barak and his men chased Sisera’s chariots and army to Harosheth Haggoyim. They used their swords to kill all of Sisera’s men. Not one of them was left alive.
But Barak pursued after the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim, and all of Sisera’s army fell to the edge of the sword; no one was left.
Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim, and all Sisera’s troops fell by the sword; not a man was left.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!