Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
perterruitque Dominus Sisaram et omnes currus eius universamque multitudinem in ore gladii ad conspectum Barac in tantum ut Sisara de curru desiliens pedibus fugeret
And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.
And the LORD routed Sisera, and all his chariots, and all his army, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera got down from his chariot, and fled away on foot.
And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.
And the Lord discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.
And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.
And the Lord discomfited Sisera and all his chariots and all his host with the edge of the sword before Barak, so that Sisera alighted down off his chariot and fled away on his feet.
And Jehovah discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet.
And the LORD routed Sis'era and all his chariots and all his army before Barak at the edge of the sword; and Sis'era alighted from his chariot and fled away on foot.
And the Lord struck a terror into Sisara, and all his chariots, and all his multitude, with the edge of the sword, at the sight of Barac, insomuch that Sisara leaping down from off his chariot, fled away on foot.
And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera lighted down from his chariot, and fled away on his feet.
And the LORD routed Sisera and all his chariots and all his army before Barak by the edge of the sword. And Sisera got down from his chariot and fled away on foot.
The LORD threw Sisera, all his chariots, and his whole army into a panic in front of Barak's deadly assault. Sisera got down from his chariot and fled on foot.
The LORD threw Sisera, all his charioteers, and all his army into confusion with the sword before Barak. Sisera left his chariot and fled on foot.
and the LORD threw Sisera, all the chariots, and his entire army into a panic right in front of Barak. Then Sisera abandoned his chariot and escaped on foot
The LORD routed Sisera, all his chariotry, and all his army with the edge of the sword. Sisera jumped out of his chariot and ran away on foot.
The LORD routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.
At Barak's advance, the LORD routed Sisera and all his chariots and army by the sword, and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
When Barak attacked, the LORD threw Sisera and all his chariots and warriors into a panic. Sisera leaped down from his chariot and escaped on foot.
And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet.
Yahweh confused Sisera, and all his chariots, and all his army, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet.
When they started to attack, the Lord caused Sisera and all his army with their chariots to have great trouble. The Israelites chased them with their swords. Sisera jumped off his chariot and he ran away.
And Jehovah destroyeth Sisera, and all the chariots, and all the camp, by the mouth of the sword, before Barak, and Sisera cometh down from off the chariot, and fleeth on his feet.
The Lord brought trouble upon Sisera and all his war-wagons and all his army in front of Barak with the sword. Sisera got down from his war-wagon and ran away on foot.
As Barak and his forces watched, the Eternal threw Sisera and all his chariots and his entire army into a panic before them; all Sisera’s army died by the sword. Sisera himself climbed down from his chariot and escaped on foot,
Then the Lord threw the enemy into a panic, both the soldiers and the charioteers, and Sisera leaped from his chariot and escaped on foot.
The Lord routed Sisera before Barak at the edge of the sword along with all his chariots and all his troops. Sisera climbed down from his chariot and fled on foot.
And Yahweh threw Sisera and all his chariots and all his camp into confusion with the edge of the sword before Barak; and Sisera came down from his chariot and fled away on foot.
And the LORD broke Sisera and all his chariots and all his host with the edge of the sword before Barak so that Sisera lighted down off his chariot and fled away on foot.
The Lord threw Sisera, all his charioteers, and all his army into a panic before Barak’s assault. Sisera left his chariot and fled on foot.
And the Lord confused and terrified Sisera and all his chariot drivers and all his army before Barak with the sword. And Sisera alighted from his chariot and fled on foot.
As Barak approached, the Lord confused Sisera and his army and chariots. The Lord defeated them with the sword, but Sisera left his chariot and ran away on foot.
God routed Sisera—all those chariots, all those troops!—before Barak. Sisera jumped out of his chariot and ran. Barak chased the chariots and troops all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera’s entire fighting force was killed—not one man left.
The Lord threw Sisera, all his chariots, and all his troops into confusion with the edge of the sword of Barak. So Sisera got down from his chariot and fled on foot.
And the Lord threw Sisera and all his chariots and all his army into a panic before Barak; Sisera got down from his chariot and fled away on foot,
When Barak attacked with his army, the Lord threw Sisera into confusion together with all his chariots and men. Sisera got down from his chariot and fled on foot.
And the Lord made afeared Sisera, and all his chariots, and all the multitude, by the sharpness of sword, at the sight of Barak, in so much that Sisera leaped down off the chariot, and fled on foot. (And when they saw Barak, and all of his sharp swords, the Lord made Sisera, and all those in his chariots, and all those in his multitude, greatly afraid, in so much that Sisera leapt down off the chariot, and fled away on foot.)
And during the battle, the Lord confused Sisera, his chariot drivers, and his whole army. Everyone was so afraid of Barak and his army, that even Sisera jumped down from his chariot and tried to escape.
And the Lord routed Sis′era and all his chariots and all his army before Barak at the edge of the sword; and Sis′era alighted from his chariot and fled away on foot.
And the Lord threw Sisera and all his chariots and all his army into a panic before Barak; Sisera got down from his chariot and fled away on foot,
And the Lord threw Sisera and all his chariots and all his army into a panic before Barak; Sisera got down from his chariot and fled away on foot,
The Lord threw Sisera and all the chariots and army into a panic before Barak; Sisera himself got down from his chariot and fled on foot.
And the Lord routed Sisera and all his chariots and [confused] all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera dismounted from his chariot and fled away on foot.
And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army before Barak by the edge of the sword. And Sisera got down from his chariot and fled away on foot.
And the Lord threw Sisera and all his chariots and forces into a panic before Barak. Sisera himself dismounted from his chariot and fled on foot,
And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
As Barak approached, the Lord ·confused [caused to panic; or routed] Sisera and his army and chariots. The Lord defeated them with the [L edge of the] sword, but Sisera ·left [jumped out of] his chariot and ran away on foot.
Adonai threw Sisera and all his chariots and all his army into confusion before Barak with the edge of the sword. Then Sisera got down from his chariot and fled away on foot.
And the Lord routed Sis′era and all his chariots and all his army before Barak at the edge of the sword; and Sis′era alighted from his chariot and fled away on foot.
As Barak’s men marched out, the Lord drove Sisera away from the field of battle. The Lord scattered all of Sisera’s chariots. Barak’s men struck down Sisera’s army with their swords. Sisera got down from his chariot. He ran away on foot.
And the Lord discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.
and Adonai threw Sisra, all his chariots and his entire army into a panic before Barak’s sword; so that Sisra got down from his chariot and fled on foot.
And the Lord threw Sisera and all his chariots and all his army into a panic before Barak; Sisera got down from his chariot and fled away on foot,
And Hashem routed Sisra, and all his chariots, and kol hamachaneh, with the edge of the cherev before Barak; so that Sisra got down from his merkavah (chariot), and fled away on foot.
The Lord threw Sisera, all his chariots, and his whole army into a panic in front of Barak’s deadly assault. Sisera got down from his chariot and fled on foot.
The Lord routed Sisera and all of his chariots and all of his army with the edge of the sword in front of Barak. Sisera dismounted his chariot and fled on foot.
Barak and his men attacked Sisera. During the battle, the Lord confused Sisera and his army and chariots. They did not know what to do. Barak and his men defeated Sisera’s army, but Sisera left his chariot and ran away on foot.
He and his men attacked Sisera and his men. During the battle the Lord confused Sisera and his army and chariots. So Barak and his men used their swords to defeat Sisera’s army. But Sisera left his chariot and ran away on foot.
And Yahweh threw Sisera and all his chariots and army into confusion before the edge of Barak’s sword; and Sisera dismounted from his chariot and fled on foot.
At Barak’s advance, the Lord routed Sisera and all his chariots and army by the sword, and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!