Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nuntiatumque est Sisarae quod ascendisset Barac filius Abinoem in montem Thabor
And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
And they reported to Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
When Sis'era was told that Barak the son of Abin'o-am had gone up to Mount Tabor,
And it was told Sisara, that Barac the son of Ablinoem was gone up to mount Thabor:
And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor.
It was reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up Mount Tabor.
Furthermore, Sisera had been informed that Abinoam's son Barak had marched on Mount Tabor.
When Sisera heard that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor.
They told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to Mount Tabor.
Sisera heard news that Abinoam's son Barak had gone up to Mount Tabor.
And they declare to Sisera that Barak son of Abinoam hath gone up to mount Tabor,
They told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
When Sisera the general heard that Barak, the son of Abinoam, had gone up in force to Mount Tabor,
When General Sisera was told that Barak and his army were camped at Mount Tabor,
They reported to Sisera that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
And the news came unto Sisera that Barak, the son of Abinoam, was gone up to Mount Tabor.
It was reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up Mount Tabor.
When it was told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone to Mount Tabor,
It happened that Heber the Kenite had parted company with the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ in-law. He was now living at Zaanannim Oak near Kedesh. They told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor. Sisera immediately called up all his chariots to the Kishon River—nine hundred iron chariots!—along with all his troops who were with him at Harosheth Haggoyim.
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
When Sisera learned that Barak had gone up to Mount Tabor,
And it was told to Sisera, that Barak, the son of Abinoam, had gone up into the hill of Tabor. (And Sisera was told that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.)
When Sisera learned that Barak had led an army to Mount Tabor,
When Sis′era was told that Barak the son of Abin′o-am had gone up to Mount Tabor,
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
When it was reported to Sisera that Barak, Abinoam’s son, had marched up to Mount Tabor,
When someone told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
It was reported to Sisera that Barak, son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone to Mount Tabor,
They told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
When Sis′era was told that Barak the son of Abin′o-am had gone up to Mount Tabor,
Sisera was told that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
Sisra was informed that Barak the son of Avino‘am had gone up to Mount Tavor.
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
And they told Sisra that Barak ben Avinoam was gone up to Har Tavor.
The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor.
Then they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
Someone told Sisera that Barak son of Abinoam was at Mount Tabor.
Then Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
When they reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!