Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Ahoth autem clausis diligentissime ostiis cenaculi et obfirmatis sera
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor on him, and locked them.
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the chamber behind him, and locked them.
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
Then Ehud went out through the porch and shut the doors of the upper room behind him and locked them.
Then Ehud went forth through the porch and shut the doors of the parlor upon him, and locked them.
Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.
Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof chamber upon him, and locked them.
But Aod carefully shutting the doors of the parlour and locking them,
Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
Then Ehud went out into the porch and closed the doors of the roof chamber behind him and locked them.
Ehud left the room. (He had closed and locked the doors of the room before he left.)
Ehud escaped by way of the porch, closing and locking the doors of the upstairs room behind him.
Then Ehud left the cool chamber in the direction of the vestibule, shutting and locking the doors behind him.
As Ehud went out into the vestibule, he closed the doors of the upper room behind him and locked them.
Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them.
Then Ehud went out to the porch; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.
Then Ehud closed and locked the doors of the room and escaped down the latrine.
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor upon him, and locked them.
Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them.
Ehud went out of the room and he locked the doors. Then he escaped from the palace.
And Ehud goeth out at the porch, and shutteth the doors of the upper chamber upon him, and hath bolted [it];
Then Ehud went out the back way. He closed the doors of the summer room behind him, and locked them.
So Ehud locked the doors of the roof area himself and exited through the porch.
The hilt of the dagger disappeared beneath the flesh, and the fat closed over it as the entrails oozed out. Leaving the dagger there, Ehud locked the doors behind him and escaped across an upstairs porch.
When Ehud went out onto the porch, he shut and locked the doors to the upper room behind himself.
Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him and locked them.
Then Ehud went forth through the porch and shut the doors of the parlour upon him and locked them.
Ehud escaped by way of the porch, closing and locking the doors of the upstairs room behind him.
Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the upper room upon [Eglon] and locked them.
Then he went out of the room and closed and locked the doors behind him.
Ehud approached him—the king was now quite alone in his cool rooftop room—and said, “I have a word of God for you.” Eglon stood up from his throne. Ehud reached with his left hand and took his sword from his right thigh and plunged it into the king’s big belly. Not only the blade but the hilt went in. The fat closed in over it so he couldn’t pull it out. Ehud slipped out by way of the porch and shut and locked the doors of the rooftop room behind him. Then he was gone. When the servants came, they saw with surprise that the doors to the rooftop room were locked. They said, “He’s probably relieving himself in the restroom.”
Ehud then went out to the vestibule, shut the doors of the upper chamber behind him, and locked them.
Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof chamber on him, and locked them.
Then Ehud went outside, closed the doors behind him, locked them,
Forsooth when the doors of the parlour were closed most diligently, and fastened with lock, (And when he had quietly closed the parlour doors, and fastened them with a lock,)
that even the handle was buried in his fat. Ehud left the dagger there. Then after closing and locking the doors to the room, he climbed through a window onto the porch
Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof chamber upon him, and locked them.
Then Ehud went out into the vestibule and closed the doors of the roof chamber on him and locked them.
Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof-chamber on him, and locked them.
Ehud slipped out to the porch, and closed and locked the doors of the second-story room behind him.
Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the upper chamber behind him, and locked them.
Then Ehud went out into the porch and closed the doors of the roof chamber behind him and locked them.
Then Ehud went out onto the porch, shutting the doors of the upper room on Eglon and locking them.
Then Ehud went out into the vestibule, and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them.
Then he went out ·of the room [or to the porch/vestibule; or through the latrine] and closed and locked the doors behind him.
Then Ehud went out by the porch, shut the doors of the roof chamber on him, and locked them.
Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof chamber upon him, and locked them.
Ehud went out to the porch. He shut the doors of the upstairs room behind him. Then he locked them.
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
Then Ehud went out onto the porch, shut the doors of the upstairs room behind him and locked them.
Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof-chamber on him, and locked them.
Then Ehud went forth through the front hall, and shut the daletot of the aliyyah behind him, and locked them.
Ehud left the room. (He had closed and locked the doors of the room before he left.)
Then Ehud went out to the entrance hall and closed the doors of the upper chamber on him and locked them.
Then Ehud went out of the private room, closed the doors to the upper room, and locked the king inside.
He went out of the room and closed and locked the doors behind him.
And Ehud went out the vestibule, and he closed the doors of the upper room and locked them behind him.
Then Ehud went out to the porch; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!