Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
adestis omnes filii Israhel decernite quid facere debeatis
Behold, you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Behold, you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Look! All of you are children of Israel; give your advice and counsel here and now!”
Behold, ye are all children of Israel. Give here your advice and counsel.”
Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here."
You are all here, O children of Israel, determine what you ought to do.
Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.”
All you people of Israel, tell me what you think. Give me your advice right now!"
Look, all of you are Israelites. Give your judgment and verdict here and now."
So look, all you Israelis! Speak up and give us your advice!"
All you Israelites, make a decision here!"
"Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here."
Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do."
Now then, all of you--the entire community of Israel--must decide here and now what should be done about this!"
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel."
So now all you people of Israel must decide what you will do about it.’
lo, ye [are] all sons of Israel; give for you a word and counsel here.'
All you people of Israel, say what should be done.”
So now, you people of Israel, I am looking to you for counsel. What should we do?
Now then, sons of Israel, express your mind and give me your counsel!”
Now, all of you Israelites, discuss it among yourselves and give your counsel here.”
Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here.”
Behold, all ye sons of Israel; give here your advice and counsel.
Look, all of you are Israelites. Give your judgment and verdict here and now.”
Behold, you Israelites, all of you, give here your advice and counsel.
Now, all you Israelites, speak up. What is your decision?”
The Levite, the husband of the murdered woman, spoke: “My concubine and I came to spend the night at Gibeah, a Benjaminite town. That night the men of Gibeah came after me. They surrounded the house, intending to kill me. They gang-raped my concubine and she died. So I took my concubine, cut up her body, and sent her piece by piece—twelve pieces!—to every part of Israel’s inheritance. This vile and outrageous crime was committed in Israel! So, Israelites, make up your minds. Decide on some action!”
Look! All of you are descendants of Israel! Consider the matter and give your judgment.”
So now, you Israelites, all of you, give your advice and counsel here.”
All of you here are Israelites. What are we going to do about this?”
Now all ye sons of Israel (who) be present; deem ye, what ye ought to do.
You are the people of Israel, and you must decide today what to do about the men of Gibeah.
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.”
So now, you Israelites, all of you, give your advice and counsel here.”
So now, you Israelites, all of you, give your advice and counsel here and now.’
All you Israelites, say what you think should be done here and now!”
Now then, all you sons of Israel, all of you, give your advice and counsel here [regarding what should be done].”
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.”
So now, all you Israelites, give your judgment and counsel in this matter.”
Behold, all you sons of Israel, give your response and advice here.”
Now, all you ·Israelites [L sons/T children of Israel], speak up. What is your decision?”
Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here.”
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.”
All you men of Israel, speak up now. Tell me what you have decided to do.”
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Look, you are all people of Isra’el. So discuss what to do, and give your advice here and now.”
So now, you Israelites, all of you, give your advice and counsel here and now.’
Hinei, ye are all Bnei Yisroel; give here your advice and etzah (counsel, verdict).
All you people of Israel, tell me what you think. Give me your advice right now!”
Now, all of you are children of Israel. Give your advice and counsel here.”
Now, all you men of Israel, speak up. Give your decision about what we should do.”
Now, all you men of Israel, speak up. Tell what you have decided we should do.”
Look, all you Israelites! Make your decision and advice here.”
Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!