Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quam ob rem nolui delere eos a facie vestra ut habeatis hostes et dii eorum sint vobis in ruinam
Why I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.
Therefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
Therefore I also said, ‘I will not drive them out before you; but they shall be thorns in your side, and their gods shall be a snare to you.’ ”
Therefore I also said, ‘I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.’”
Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
So now I say, I will not drive them out before you; but they shall become adversaries to you, and their gods shall be a snare to you."
Wherefore I would not destroy them from before your face: that you may have enemies, and their gods may be your ruin.
Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
So now I say, I will not drive them out before you, but they shall become thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.”
So I have this to say, 'I will not force them out of your way. They will be like thorns in your sides, and their gods will become a trap for you.'"
Therefore, I now say: I will not drive out these people before you. They will be thorns in your sides, and their gods will be a trap for you."
Therefore I'm now saying, 'I won't expel them before you. Instead, they'll remain at your side, and their gods will ensnare you.'"
At that time I also warned you, 'If you disobey, I will not drive out the Canaanites before you. They will ensnare you and their gods will lure you away.'"
"Therefore I also said, 'I will not drive them out before you; but they will become as thorns in your sides and their gods will be a snare to you.'"
And I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"
So now I declare that I will no longer drive out the people living in your land. They will be thorns in your sides, and their gods will be a constant temptation to you."
Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.
Therefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be [as thorns] in your sides, and their gods shall be a snare to you."
So now I tell you, I will not chase the Canaanites away so that you can take their land. Instead, they will cause trouble for you. Their false gods will cause you to turn away from me.’
And I also have said, I do not cast them out from your presence, and they have been to you for adversaries, and their gods are to you for a snare.'
So now I say, ‘I will not drive them away from you. They will be like thorns in your sides. Their gods will be a trap to you.’”
Now I tell you, “I will not drive them out before you. The people of the land will irritate you, and their gods will ensnare you.”
And now since you have broken the contract, it is no longer in effect, and I no longer promise to destroy the nations living in your land; rather, they shall be thorns in your sides, and their gods will be a constant temptation to you.”
Now I proclaim to you that I will not drive them out from before you. They will be like thorns in your sides, and their gods will become a snare to you.”
Therefore I also said, ‘I will not drive them out before you; but they will become as thorns in your sides, and their gods will become a snare to you.’”
Therefore, I also said, I will not drive them out from before you, but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
Therefore, I now say: I will not drive out these people before you. They will be thorns in your sides, and their gods will be a trap for you.”
So now I say, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.
Now I tell you, ‘I will not force out the people in this land. They will be your enemies, and their gods will be a trap for you.’”
“So now I’m telling you that I won’t drive them out before you. They’ll trip you up and their gods will become a trap.”
So I say, ‘I will not drive them out before you, but they will be traps for you, and their gods will be a snare to you.’”
So now I say, I will not drive them out before you; but they shall become adversaries to you, and their gods shall be a snare to you.”
So I tell you now that I will not drive these people out as you advance. They will be your enemies, and you will be trapped by the worship of their gods.”
Wherefore I would not do them away from your face (And so I shall not take them away from you), (so) that ye have them (as) enemies, and that their gods be to you into falling.
And so, I'll stop helping you defeat your enemies. Instead, they will be there to trap you into worshiping their idols.
So now I say, I will not drive them out before you; but they shall become adversaries to you, and their gods shall be a snare to you.”
So now I say, I will not drive them out before you, but they shall become adversaries to you, and their gods shall be a snare to you.”
So now I say, I will not drive them out before you; but they shall become adversaries to you, and their gods shall be a snare to you.’
So now I tell you, I won’t drive them out before you, but they’ll be a problem for you, and their gods will be a trap for you.”
So I also said, ‘I will not drive your enemies out before you; but they will be like thorns in your sides and their gods will be a snare to you.’”
So now I say, I will not drive them out before you, but they shall become thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.”
For I also said, I will not clear them out of your way; they will become traps for you, and their gods a snare for you.
Therefore I also said, ‘I will not drive them out from you; but they will become like thorns in your sides, and their gods will be a snare to you.’”
·Now I tell you [or Then I told you; Num. 33:55; Josh. 23:12–13], ‘I will not ·force [drive] out the people in this land. They will ·be your enemies [or ensnare you; or be thorns in your side], and their gods will be a ·trap [snare] for you.’”
Therefore I also said, ‘I will not drive them out from before you, but they will be thorns in your sides, and their gods will be a snare to you.’”
So now I say, I will not drive them out before you; but they shall become adversaries to you, and their gods shall be a snare to you.”
I have said something else. I said, ‘I will not drive out those people to make room for you. They and their gods will become traps for you.’ ”
Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
This is why I also said, ‘I will not drive them out before you; but they will be on your flanks, and their gods will become a snare for you.’”
So now I say, I will not drive them out before you; but they shall become adversaries to you, and their gods shall be a snare to you.’
Therefore I said, I will not drive them out from before you; but they shall flank you in, and their elohim shall be a mokesh unto you.
So I have this to say, ‘I will not force them out of your way. They will be like thorns in your sides, and their gods will become a trap for you.’”
So now I say, ‘I will not drive them out before you. They will be thorns in your sides, and their gods will be a snare to you.’ ”
“Now I will tell you this, ‘I will not force the other people to leave this land any longer. These people will become a problem for you. They will be like a trap to you. Their false gods will become like a net to trap you.’”
Now I will tell you this: ‘I will not force out the people in this land. They will become your enemies. Their gods will become a trap for you.’”
Now I say, I will not drive them out from before you; they will become as thorns for you, and their gods will be a trap for you.”
And I have also said, “I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!