Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
feceruntque filii Israhel malum in conspectu Domini et servierunt Baalim
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:
Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baalim.
And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Ba'als;
And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and they served Baalim.
And the children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Baalim:
And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals.
The people of Israel did what the LORD considered evil. They began to serve other gods-the Baals.
The Israelites did what was evil in the LORD's sight. They worshiped the Baals
So the Israelis practiced what the LORD considered to be evil by worshiping Canaanite deities.
The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
Then the sons of Israel did evil in the sight of the LORD and served the Baals,
Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.
The Israelites did evil in the LORD's sight and served the images of Baal.
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
The children of Israel did that which was evil in the sight of Yahweh, and served the Baals;
The Israelites did things that the Lord saw were evil. They worshipped the idols of Baal.
And the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim,
Then the people of Israel sinned in the eyes of the Lord. They served the Baals, the gods of the Canaanites.
Consequently this new generation served the gods of Canaan—the Baals as they were called—doing what the Eternal God considered evil.
They did many things that the Lord had expressly forbidden, including the worshiping of heathen gods.
The Israelites did what was evil in the sight of the Lord, serving the Baals.
Then the sons of Israel did what was evil in the eyes of Yahweh and served the Baals,
And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD and served the Baalim.
The Israelites did what was evil in the Lord’s sight. They worshiped the Baals
And the people of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals.
So they did what the Lord said was wrong, and they worshiped the Baal idols.
The People of Israel did evil in God’s sight: they served Baal-gods; they deserted God, the God of their parents who had led them out of Egypt; they took up with other gods, gods of the peoples around them. They actually worshiped them! And oh, how they angered God as they worshiped god Baal and goddess Astarte! God’s anger was hot against Israel: He handed them off to plunderers who stripped them; he sold them cheap to enemies on all sides. They were helpless before their enemies. Every time they walked out the door God was with them—but for evil, just as God had said, just as he had sworn he would do. They were in a bad way.
The people of Israel committed evil in the eyes of the Lord. They served the Baals,
Then the Israelites did what was evil in the sight of the Lord and worshiped the Baals;
Then the people of Israel sinned against the Lord and began to serve the Baals.
And the sons of Israel did evil in the sight of the Lord, and they served Baalim and Ashtaroth; (And the Israelites did evil before the Lord, and they served the Baalim and the Ashtaroth;)
The Lord had brought their ancestors out of Egypt, and they had worshiped him. But now the Israelites stopped worshiping the Lord and worshiped the idols of Baal and Astarte, as well as the idols of other gods from nearby nations. The Lord was so angry
And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Ba′als;
Then the Israelites did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals,
Then the Israelites did what was evil in the sight of the Lord and worshipped the Baals;
Then the Israelites did things that the Lord saw as evil: They served the Baals;
Then the Israelites did evil in the sight of the Lord and worshiped and served the Baals,
And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals.
the Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served the Baals,
Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
So ·they [L the sons/T children of Israel] did ·what the Lord said was wrong [L evil in the eyes/sight of the Lord], and they worshiped the ·Baal idols [L Baals; C Baal was the main god of the Canaanites, but had many local manifestations].
Then Bnei-Yisrael did what was evil in Adonai’s eyes, and worshipped the Baalim.
And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Ba′als;
The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served gods that were named Baal.
And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:
Then the people of Isra’el did what was evil from Adonai’s perspective and served the ba‘alim.
Then the Israelites did what was evil in the sight of the Lord and worshipped the Baals;
And the Bnei Yisroel did harah in the sight of Hashem, and served Baalim;
The people of Israel did what Yahweh considered evil. They began to serve other gods—the Baals.
The children of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals.
So the Israelites did something very evil before the Lord. They began serving the false god Baal.
So they did evil and worshiped the Baal idols. They did what the Lord said was wrong.
The Israelites did evil in the eyes of Yahweh, and they served the Baals.
Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!