Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ascenditque angelus Domini de Galgal ad locum Flentium et ait eduxi vos de Aegypto et introduxi in terram pro qua iuravi patribus vestris et pollicitus sum ut non facerem irritum pactum meum vobiscum in sempiternum
And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
And the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I swore unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
And an angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
Then the Angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said: “I led you up from Egypt and brought you to the land of which I swore to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you.
And an angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim and said, “I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I swore unto your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you.
And the angel of Jehovah came up from Gilgal to Bochim. And he said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you:
Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up from Egypt, and brought you into the land which I swore to give to your fathers. I said, 'I will never break my covenant with you,
And an angel of the Lord went up from Galgal to the place of weepers, and said: I made you go out of Egypt, and have brought you into the land for which I swore to your fathers: and I promised that I would not make void my covenant with you for ever:
And the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim. And he said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you:
Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I swore to give to your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you,
The Messenger of the LORD went from Gilgal to Bochim. He said, "I brought you out of Egypt into the land that I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my promise to you.
The Angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said, "I brought you out of Egypt and led you into the land I had promised to your fathers. I also said: I will never break My covenant with you.
Some time later, the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim and announced to Israel, "I brought you up from Egypt and led you into the land that I promised to your ancestors. I had told them, 'I'll never breach my covenant with you.
The LORD's angelic messenger went up from Gilgal to Bokim. He said, "I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. I said, 'I will never break my agreement with you,
Now the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, 'I will never break My covenant with you,
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said to the Israelites, "I brought you out of Egypt into this land that I swore to give your ancestors, and I said I would never break my covenant with you.
And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to depart from Egypt, and have brought you to the land which I swore to your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
The angel of Yahweh came up from Gilgal to Bochim. He said, "I made you to go up out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to your fathers; and I said, 'I will never break my covenant with you:
The angel of the Lord went from Gilgal to Bokim. He said, ‘I have brought you out from Egypt. I brought you here to this land that I promised to give to your ancestors. I said that I would always do for you what I promised in my Covenant.
And a messenger of Jehovah goeth up from Gilgal unto Bochim,
The angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you out of Egypt and led you into the land I promised your fathers. I said, ‘I will never break My agreement with you.
The Eternal’s messenger traveled from Gilgal to Bochim. Messenger (to the people of Israel): I rescued you out of the land of Egypt and brought you into this land that I had promised to your ancestors. I said, “I will never break My covenant with you.
One day the Angel of the Lord arrived at Bochim, coming from Gilgal, and announced to the people of Israel, “I brought you out of Egypt into this land that I promised to your ancestors, and I said that I would never break my covenant with you,
An angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim and said, “I brought you up from out of the land of Egypt and led you to the land that I had promised your fathers saying, ‘I will never break my covenant with you.
Then the angel of Yahweh came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you,
And the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim and said, I brought you up out of Egypt and caused you to enter into the land which I swore unto your fathers, and I said, I will never break my covenant with you
The angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim and said, “I brought you out of Egypt and led you into the land I had promised to your ancestors. I also said: I will never break my covenant with you.
Now the Angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim. And He said, I brought you up from Egypt and have brought you to the land which I swore to give to your fathers, and I said, I will never break My covenant with you;
The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you up from Egypt and led you to the land I promised to give your ancestors. I said, ‘I will never break my agreement with you.
God’s angel went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you out of Egypt; I led you to the land that I promised to your fathers; and I said, I’ll never break my covenant with you—never! And you’re never to make a covenant with the people who live in this land. Tear down their altars! But you haven’t obeyed me! What’s this that you’re doing?
The Angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim, and he said, “I brought you up out of Egypt, and I brought you to the land that I swore to give to your fathers. I said, ‘I will not break my covenant with you, forever.
Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim, and said, “I brought you up from Egypt, and brought you into the land that I had promised to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you.
The angel of the Lord went from Gilgal to Bochim and said to the Israelites, “I took you out of Egypt and brought you to the land that I promised to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you.
And the angel of the Lord went up from Gilgal to the place of Weepers (And the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim), and said, I led you out of Egypt, and I brought you into the land, for which I swore to your fathers, and promised, that I should not make void my covenant with you into without end;
The Lord's angel went from Gilgal to Bochim and gave the Israelites this message from the Lord: I promised your ancestors that I would give this land to their families, and I brought your people here from Egypt. We made an agreement that I promised never to break,
Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt, and brought you into the land which I swore to give to your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you,
Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim and said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I had promised to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you.
Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim, and said, ‘I brought you up from Egypt, and brought you into the land that I had promised to your ancestors. I said, “I will never break my covenant with you.
The Lord’s messenger came up from Gilgal to Bochim and said, “I brought you up from Egypt and led you into the land that I had promised to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you,
Now the Angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt and led you to the land which I swore [to give] to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you,
Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I swore to give to your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you,
A messenger of the Lord went up from Gilgal to Bochim and said, I brought you up from Egypt and led you into the land which I promised on oath to your ancestors. I said, I will never break my covenant with you,
Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you,
The ·angel [messenger] of the Lord [C an angelic spokesperson for God, sometimes identified with the Lord himself; Gen. 16:7; Ex. 14:19; 23:20] went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you up from Egypt and led you to the land I promised to give your ancestors. I said, ‘I will never break my ·agreement [covenant] with you [Gen. 17:7; Ex. 6:4].
Now the angel of Adonai came up from Gilgal to Bochim, and He said, “I brought you up out of Egypt and took you into the land which I swore to your fathers. I also said, ‘I will never break My covenant with you.
Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt, and brought you into the land which I swore to give to your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you,
The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim. There he said to the Israelites, “I brought you up out of Egypt. I led you into this land. It is the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. At that time I said, ‘I will never break the covenant I made with you.
And an angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
Now the angel of Adonai came up from Gilgal to Bokhim and said, “I brought you up out of Egypt, led you to the land I swore to your fathers and said, ‘I will never break my covenant with you;
Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim, and said, ‘I brought you up from Egypt, and brought you into the land that I had promised to your ancestors. I said, “I will never break my covenant with you.
And Malach Hashem went up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Mitzrayim, and have brought you unto HaAretz which I swore unto your avot; and I said, I will never (l’olam) break My brit (covenant) with you.
The Messenger of Yahweh went from Gilgal to Bochim. He said, “I brought you out of Egypt into the land that I swore to give to your ancestors. I said, ‘I will never break my promise to you.
The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I promised your fathers. I said, ‘I will never break My covenant with you,
The angel of the Lord went up to the city of Bokim from the city of Gilgal. The angel spoke this message from the Lord to the Israelites: “I brought you out of Egypt and led you to the land that I promised to give to your ancestors. I told you I would never break my agreement with you.
The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim. He spoke to the people of Israel there and said: “I brought you up from Egypt. I led you to the land I promised to give to your ancestors. I said, ‘I will never break my agreement with you.
And the angel of Yahweh went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you up from Egypt, and I brought you to the land that I had promised to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you.
The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim and said, ‘I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your ancestors. I said, “I will never break my covenant with you,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!