Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
reversique ad fratres suos in Saraa et Esthaol et quid egissent sciscitantibus responderunt
And they came to their brothers to Zorah and Eshtaol: and their brothers said to them, What say you?
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say you?
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
Then the spies came back to their brethren at Zorah and Eshtaol, and their brethren said to them, “What is your report?”
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol; and their brethren said unto them, “What say ye?”
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What'say ye?
And when they came to their brethren at Zorah and Esh'ta-ol, their brethren said to them, "What do you report?"
And they returned to their brethren in Saraa and Esthaol, who asked them what they had done? to whom they answered:
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
And when they came to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them, “What do you report?”
The men went back to their relatives in Zorah and Eshtaol. Their relatives asked them, "What did you find?"
When the men went back to their clans at Zorah and Eshtaol, their people asked them, "What did you find out?"
When they returned to their relatives at Zorah and Eshtaol, their relatives asked them, "What's your report?"
When the Danites returned to their tribe in Zorah and Eshtaol, their kinsmen asked them, "How did it go?"
When they came back to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them, "What do you report?"
When they returned to Zorah and Eshtaol, their fellow Danites asked them, "How did you find things?"
When the men returned to Zorah and Eshtaol, their relatives asked them, "What did you find?"
And they came to their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said to them, What say ye?
They came to their brothers to Zorah and Eshtaol: and their brothers said to them, "What do you say?"
The five men of Dan's tribe returned to Zorah and Eshtaol. Their relatives asked them, ‘What did you find?’
And they come in unto their brethren, at Zorah and Eshtaol, and their brethren say to them, `What -- ye?'
The five men returned to their brothers at Zorah and Eshtaol. Their brothers said to them, “What do you have to say?”
So the men returned to their people at Zorah and Eshtaol, who wanted to hear their report. They told their people about the land of Laish.
So the spies returned to their people in Zorah and Eshtaol. “What about it?” they were asked. “What did you find?”
They came back to their brethren in Zorah and Eshtaol, and their brethren said to them, “What do you have to say?”
So they came back to their brothers at Zorah and Eshtaol, and their brothers said to them, “What do you report?”
And they returned unto their brethren in Zorah and Eshtaol, and their brethren said unto them, What say ye?
When the men went back to their relatives at Zorah and Eshtaol, their relatives asked them, “What did you find out?”
The five men came back to their brethren at Zorah and Eshtaol, and their brethren said to them, What do you say?
When the five men returned to Zorah and Eshtaol, their relatives asked them, “What did you find?”
When they got back to Zorah and Eshtaol, their brothers asked, “So, how did you find things?”
Then the five spies returned to their fellow tribesmen at Zorah and Eshtaol. Their brothers said to them, “What do you think?”
When they came to their kinsfolk at Zorah and Eshtaol, they said to them, “What do you report?”
When the five men returned to Zorah and Eshtaol, the people asked them what they had found out.
And they turned again to their brethren in Zorah and Eshtaol; and they answered to (their) brethren, asking what they had done, (And they returned to their kinsmen in Zorah and Eshtaol; and they answered to their kinsmen, who were asking what they had done,)
The five men went back to Zorah and Eshtaol, where their relatives asked, “Did you find any land?”
And when they came to their brethren at Zorah and Esh′ta-ol, their brethren said to them, “What do you report?”
When they came to their kinsfolk at Zorah and Eshtaol, they said to them, “What do you report?”
When they came to their kinsfolk at Zorah and Eshtaol, they said to them, ‘What do you report?’
When the men came back to their relatives at Zorah and Eshtaol, they asked them, “What did you find?”
The five men came back [home] to their brothers at Zorah and Eshtaol, and their brothers said to them, “What do you have to report?”
And when they came to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them, “What do you report?”
When the five returned to their kin in Zorah and Eshtaol, they were asked, “What do you have to report?”
When they came back to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them, “What do you say?”
When the five men returned to Zorah and Eshtaol, their ·relatives [brothers] asked them, “What did you find?”
When they came back to their kinsmen at Zorah and Eshtaol, their kinsmen asked them, “What do you say?”
And when they came to their brethren at Zorah and Esh′ta-ol, their brethren said to them, “What do you report?”
The men returned to Zorah and Eshtaol. Their people asked them, “What did you find out?”
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
When they returned to their kinsmen in Tzor‘ah and Eshta’ol, they asked them what they had to report.
When they came to their kinsfolk at Zorah and Eshtaol, they said to them, ‘What do you report?’
And they returned unto their achim to Tzorah and Eshta’ol; and their achim said unto them, Mah atem (What do you [report]?)
The men went back to their relatives in Zorah and Eshtaol. Their relatives asked them, “What did you find?”
When they came back to their brothers in Zorah and Eshtaol, their brothers asked them, “What do you have to say?”
The five men went back to the cities of Zorah and Eshtaol. Their relatives asked them, “What did you learn?”
The five men went back to Zorah and Eshtaol. Their relatives asked them, “What did you find?”
They came to their relatives at Zorah and Eshtaol, and their relatives said to them, “What do you report?”
When they returned to Zorah and Eshtaol, their fellow Danites asked them, ‘How did you find things?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!