Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
(In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.)
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel, but every one did that which seemed right to himself.
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.
In those days Israel didn't have a king. Everyone did whatever he considered right.
In those days there was no king in Israel; everyone did whatever he wanted.
Back in those days, Israel didn't yet have a king, so each person did whatever seemed right in his own opinion.
In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit.
In those days Israel had no king; all the people did whatever seemed right in their own eyes.
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
At that time, Israel had no king to rule over them. Everyone did what they thought was right.
in those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth.
There was no king in Israel in those days. Each man did what he thought was right.
In those days of the judges, there was no king in Israel, and everyone did what seemed right in his own eyes.
(For in those days Israel had no king, so everyone did whatever he wanted to—whatever seemed right in his own eyes.)
In those days Israel had no king, and everyone did what in his own opinion he thought to be right.
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel; each one did that which was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel; everyone did whatever seemed right to him.
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
At that time Israel did not have a king, so everyone did what seemed right.
In those days there was no king in Israel. People did whatever they felt like doing. * * *
In those days there was no king in Israel, and every man did whatever was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel; all the people did what was right in their own eyes.
There was no king in Israel at that time; everyone did whatever they wanted.
In those days was no king in Israel, but each man did that, that seemed rightful to himself. (In those days there was no king in Israel, but each person did what seemed right to himself.)
This was before kings ruled Israel, so all the Israelites did whatever they thought was right.
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel; all the people did what was right in their own eyes.
In those days there was no king in Israel; all the people did what was right in their own eyes.
In those days there was no king in Israel; each person did what they thought to be right.
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in their own eyes.
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
At that time Israel did not have a king, so everyone did what seemed right in their own eyes [C the common refrain through the rest of Judges, referring both to the lack of a human king and the rejection of God’s sovereignty; 18:1; 19:1; 21:25].
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
In those days Israel didn’t have a king. The people did anything they thought was right.
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
At that time there was no king in Isra’el; a man simply did whatever he thought was right.
In those days there was no king in Israel; all the people did what was right in their own eyes.
In those yamim there was no melech in Yisroel, but every man did that which was right in his own eyes.
In those days Israel didn’t have a king. Everyone did whatever he considered right.
In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his eyes.
(At that time the Israelites did not have a king, so everyone did what they thought was right.)
At that time the Israelites did not have a king. So everyone did what he thought was right.
In those days there was no king in Israel, and each one did what was right in his own eyes.
In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!