Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quod cum audissent Philisthim et percrebruisset apud eos intrasse urbem Samson circumdederunt eum positis in porta civitatis custodibus et ibi tota nocte cum silentio praestolantes ut facto mane exeuntem occiderent
And it was told the Gazites, saying, Samson is come here. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
And it was told the Gazites, saying, Samson has come here. And they surrounded the place, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
When the Gazites were told, “Samson has come here!” they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They were quiet all night, saying, “In the morning, when it is daylight, we will kill him.”
And it was told the Gazites, saying, “Samson has come hither.” And they compassed him in, and lay in wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, “In the morning when it is day, we shall kill him.”
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, Let be till morning light, then we will kill him.
The Gazites were told, "Samson has come here," and they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They kept quiet all night, saying, "Let us wait till the light of the morning; then we will kill him."
And when the Philistines had beard this, and it was noised about among them, that Samson was come into the city, they surrounded him, setting guards at the gate of the city, and watching there all the night in silence, that in the morning they might kill him as he went out.
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, Let be till morning light, then we will kill him.
The Gazites were told, “Samson has come here.” And they surrounded the place and set an ambush for him all night at the gate of the city. They kept quiet all night, saying, “Let us wait till the light of the morning; then we will kill him.”
The people of Gaza were told, "Samson's here!" So they surrounded the place and waited all night at the city gate to ambush him. They were quiet all night. They thought, "We'll kill him at dawn."
When the Gazites heard that Samson was there, they surrounded the place and waited in ambush for him all that night at the city gate. While they were waiting quietly, they said, "Let us wait until dawn; then we will kill him."
When the Gazites were informed, "Samson has come here!" they surrounded him, intending to lay in wait for him at the city gate throughout the entire night. They kept quiet all night, telling each other, "At first light, let's kill him!"
The Gazites were told, "Samson has come here!" So they surrounded the town and hid all night at the city gate, waiting for him to leave. They relaxed all night, thinking, "He will not leave until morning comes; then we will kill him!"
When it was told to the Gazites, saying, "Samson has come here," they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. And they kept silent all night, saying, "Let us wait until the morning light, then we will kill him."
The people of Gaza were told, "Samson is here!" So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the city gate. They made no move during the night, saying, "At dawn we'll kill him."
Word soon spread that Samson was there, so the men of Gaza gathered together and waited all night at the town gates. They kept quiet during the night, saying to themselves, "When the light of morning comes, we will kill him."
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they encompassed him, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning when it is day we shall kill him.
[It was told] the Gazites, saying, "Samson is here!" They surrounded him, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, [Let be] until morning light, then we will kill him.
The people of Gaza heard that Samson was in their city. The men met together and they waited for Samson to leave. They hid themselves all night at the gate of the city. They waited there quietly and they thought, ‘We will kill him at dawn when he tries to leave the city.’
[it is told] to the Gazathites, saying, `Samson hath come in hither;' and they go round and lay wait for him all the night at the gate of the city, and keep themselves silent all the night, saying, `Till the light of the morning -- then we have slain him.'
The Gazites were told, “Samson has come here.” So they gathered around the place and waited for him all night at the gate of the city. They were quiet all night, saying, “Let us wait until the morning light. Then we will kill him.”
Word went out to the men of Gaza that Samson had arrived. So they surrounded the house and waited quietly for him at the city gate, thinking, “When morning comes, we will strike him down.”
Word soon spread that he had been seen in the city, so the police were alerted and many men of the city lay in wait all night at the city gate to capture him if he tried to leave. “In the morning,” they thought, “when there is enough light, we’ll find him and kill him.”
The people in Gaza were told, “Samson is here.” They surrounded the place where he was staying, and they lay in wait for him all night at the city gate. They kept quiet all night, saying, “In the morning we will kill him.”
And it was told to the Gazites, saying, “Samson has come here,” so they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. And they kept silent all night, saying, “Let us wait until the morning light; then we will kill him.”
And it was told unto those of Gaza, Samson is come here. And they compassed him in and laid in wait for him all night in the gate of the city and were quiet all that night, saying, In the morning when it is light, we shall kill him.
When the Gazites heard that Samson was there, they surrounded the place and waited in ambush for him all that night at the city gate. They kept quiet all night, saying, “Let’s wait until dawn; then we will kill him.”
The Gazites were told, Samson has come here. So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They were quiet all night, saying, In the morning, when it is light, we will kill him.
When the people of Gaza heard, “Samson has come here!” they surrounded the place and waited for him near the city gate all night. They whispered to each other, “When dawn comes, we will kill Samson!”
Samson went to Gaza and saw a prostitute. He went to her. The news got around: “Samson’s here.” They gathered around in hiding, waiting all night for him at the city gate, quiet as mice, thinking, “At sunrise we’ll kill him.”
The people of Gaza were told, “Samson has come here.” So they surrounded the town and lay in wait for him all night at the city gate, but they relaxed during the night, saying, “Let’s wait for the light of morning. Then we will kill him.”
The Gazites were told, “Samson has come here.” So they circled around and lay in wait for him all night at the city gate. They kept quiet all night, thinking, “Let us wait until the light of the morning; then we will kill him.”
The people of Gaza found out that Samson was there, so they surrounded the place and waited for him all night long at the city gate. They were quiet all night, thinking to themselves, “We'll wait until daybreak, and then we'll kill him.”
And when the Philistines had seen this, and it was published among them, that Samson had entered into the city, they compassed him (about), (and with) the keepers set in the gates of the city; and the Philistines (were) abiding there all that night privily, that in the morrowtide they should kill Samson going out. (And when the Philistines had seen this, and it was published among them, that Samson had come into the city, they surrounded him, and had guards set at the city gates; for the Philistines had decided to secretly wait there all that night, so that in the morning they could kill Samson when he came out.)
The people who lived in Gaza found out he was there, and they decided to kill him at sunrise. So they went to the city gate and waited all night in the guardrooms on each side of the gate.
The Gazites were told, “Samson has come here,” and they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They kept quiet all night, saying, “Let us wait till the light of the morning; then we will kill him.”
The Gazites were told, “Samson has come here.” So they circled around and lay in wait for him all night at the city gate. They kept quiet all night, thinking, “Let us wait until the light of the morning; then we will kill him.”
The Gazites were told, ‘Samson has come here.’ So they encircled the place and lay in wait for him all night at the city gate. They kept quiet all night, thinking, ‘Let us wait until the light of the morning; then we will kill him.’
The word spread among the people of Gaza, “Samson has come here!” So they circled around and waited in ambush for him all night at the city gate. They kept quiet all night long, thinking, We’ll kill him at the first light in the morning.
The Gazites were told, “Samson has come here.” So they surrounded the place and waited all night at the gate of the city to ambush him. They kept quiet all night, saying, “In the morning, when it is light, we will kill him.”
The Gazites were told, “Samson has come here.” And they surrounded the place and set an ambush for him all night at the gate of the city. They kept quiet all night, saying, “Let us wait till the light of the morning; then we will kill him.”
The people of Gaza were told, “Samson has come here,” and they surrounded him with an ambush at the city gate all night long. And all the night they waited, saying, “At morning light we will kill him.”
When it was reported to the Gazites, saying, “Samson has come here,” they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. And they kept silent all night, saying, “Let’s wait until the morning light, then we will kill him.”
When the people of Gaza heard, “Samson has come here!” they surrounded the place and ·waited for him [set an ambush; lay in wait] near the city gate all night. They whispered to each other, “·When dawn comes [At the morning light], we will kill Samson!”
The Gazites were told, “Samson has come here.” So they surrounded him, lay in ambush for him all night at the gate of the city, and kept quiet all night saying, “When morning light comes, then we kill him.”
The Gazites were told, “Samson has come here,” and they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They kept quiet all night, saying, “Let us wait till the light of the morning; then we will kill him.”
The people of Gaza were told, “Samson is here!” So they surrounded the place. They hid and waited for him at the city gate all night long. They didn’t make any move against him during the night. They said, “Let’s wait until the sun comes up. Then we’ll kill him.”
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
The people in ‘Azah were told that Shimshon had come, so they surrounded the place where he was and also set an ambush for him all night at the city gate. Their plan was to do nothing at night, but to wait until morning and then kill him.
The Gazites were told, ‘Samson has come here.’ So they encircled the place and lay in wait for him all night at the city gate. They kept quiet all night, thinking, ‘Let us wait until the light of the morning; then we will kill him.’
And it was told the Azah people, saying, Shimshon is come here. And they surrounded him, and laid wait for him kol halailah in the sha’ar HaIr, and were quiet kol halailah, saying, In the ohr haboker, we shall kill him.
The people of Gaza were told, “Samson’s here!” So they surrounded the place and waited all night at the city gate to ambush him. They were quiet all night. They thought, “We’ll kill him at dawn.”
The people of Gaza were told, “Samson has come here!” So they surrounded him and laid in wait for him all night at the city gate. They kept quiet all night, thinking, “In the morning light we will kill him.”
Someone told the people of Gaza, “Samson has come here.” They wanted to kill him, so they surrounded the city. They hid near the city gate and waited all night for him. They were very quiet all night long. They had said to each other, “When morning comes, we will kill Samson.”
Someone told the people of Gaza, “Samson has come here!” So they surrounded the place and hid and waited for him. Remaining very quiet, they stayed near the city gate all night. They said to each other, “When dawn comes, we will kill Samson!”
The Gazites were told, “Samson has come here,” so they surrounded the place and lay in ambush for him all night at the city gate. They kept silent all night, saying, “We will wait until the morning light, and then we will kill him.”
The people of Gaza were told, ‘Samson is here!’ So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the city gate. They made no move during the night, saying, ‘At dawn we’ll kill him.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!