Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cumque molesta ei esset et per multos dies iugiter adhereret spatium ad quietem non tribuens defecit anima eius et ad mortem usque lassata est
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed to death;
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
And it came to pass, when she pestered him daily with her words and pressed him, so that his soul was vexed to death,
And it came to pass, when she pressed him daily with her words and urged him, so that his soul was vexed unto death,
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed unto death.
And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
And when she pressed him much, and continually hung upon him for many days, giving him no time to rest, his soul fainted away, and was wearied even until death.
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed unto death.
And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
Every day she made his life miserable with her questions. She pestered him until he wished he were dead.
Because she nagged him day after day and pleaded with him until she wore him out,
She nagged him every day with this speech, pestering him until he was annoyed nearly to death.
She nagged him every day and pressured him until he was sick to death of it.
It came about when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was annoyed to death.
With such nagging she prodded him day after day until he was sick to death of it.
She tormented him with her nagging day after day until he was sick to death of it.
And it came to pass when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed to death;
It happened, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was troubled to death.
She continued to say the same thing to Samson many times. Her words made Samson very upset. He felt that he wanted to die.
And it cometh to pass, because she distressed him with her words all the days, and doth urge him, and his soul is grieved to death,
She asked him day after day until his soul was troubled to death.
She continued to ask him, day after day, always nagging; and finally he was tired of it, so tired he couldn’t stand to hear it any longer.
She nagged at him every day until he couldn’t stand it any longer and finally told her his secret. “My hair has never been cut,” he confessed, “for I’ve been a Nazirite to God since before my birth. If my hair were cut, my strength would leave me, and I would become as weak as anyone else.”
She wore him out by talking to him day after day, and nagging him, until he was tired to death,
Now it happened when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was annoyed to death.
And it came to pass that, pressing and grinding him daily with her words, his soul was reduced unto mortal anguish.
Because she nagged him day after day and pleaded with him until she wore him out,
And when she pressed him day after day with her words and urged him, he was vexed to death.
She kept bothering Samson about his secret day after day until he felt he was going to die!
She kept at it day after day, nagging and tormenting him. Finally, he was fed up—he couldn’t take another minute of it. He spilled it. He told her, “A razor has never touched my head. I’ve been God’s Nazirite from conception. If I were shaved, my strength would leave me; I would be as helpless as any other mortal.”
This was how she tormented him with her words day after day and nagged him until he was sick to death of it.
Finally, after she had nagged him with her words day after day, and pestered him, he was tired to death.
She kept on asking him, day after day. He got so sick and tired of her bothering him about it
And when she was dis-easeful to him, and cleaved to him continually by many days, and to him gave no space to rest, his life failed, and was made weary unto the death. (And when she had made his life miserable, and continually cleaved to him for many days, and gave him no time for any rest, his strength, or his resolve, failed, and he was made weary unto the death.)
Delilah started nagging and pestering him day after day, until he couldn't stand it any longer.
And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
Finally, after she had nagged him with her words day after day and pestered him, he was tired to death.
Finally, after she had nagged him with her words day after day, and pestered him, he was tired to death.
She nagged him with her words day after day and begged him until he became worn out to the point of death.
When she pressured him day after day with her words and pleaded with him, he was annoyed to death.
And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
She pressed him continually and pestered him till he was deathly weary of it.
And it came about, when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was annoyed to death.
She ·kept bothering [nagged; pressed] Samson about his secret day after day until ·he felt he was going to die [L his soul was annoyed to death]!
Now it came about when she nagged him daily with her speeches and kept bothering him, his soul was annoyed to death.
And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
She continued to pester him day after day. She nagged him until he was sick and tired of it.
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
Every day she kept nagging at him and pressing at him, till it bothered him to death,
Finally, after she had nagged him with her words day after day, and pestered him, he was tired to death.
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his nefesh was vexed unto death;
Every day she made his life miserable with her questions. She pestered him until he wished he were dead.
Every day she nagged him with her words and pleaded with him until he was tired to death.
She kept bothering Samson day after day. He got so tired of her asking him about his secret that he felt like he was going to die.
She kept bothering Samson about his secret day after day. He became so tired of it he felt he was going to die!
And because she nagged him day after day with her words, and pestered him, his soul grew impatient to the point of death.
With such nagging she prodded him day after day until he was sick to death of it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!