Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cui respondit mulier si Dominus nos vellet occidere de manibus nostris holocaustum et libamenta non suscepisset nec ostendisset nobis haec omnia neque ea quae sunt ventura dixisset
But his wife said to him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.
But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a grain offering at our hands, neither would he have showed us all these things, nor would at this time have told us such things as these.
But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.
But his wife said unto him, If the Lord were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.
But his wife said to him, “If the Lord had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have told us such things as these at this time.”
But his wife said unto him, “If the Lord were pleased to kill us, He would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would He have shown us all these things nor would He, as at this time, have told us such things as these.”
But his wife said unto him, If Jehovah were pleased to kill us, he would not have received a burnt-offering and a meal-offering at our hand, neither would he have showed us all these things, nor would at this time have told such things as these.
But his wife said to him, "If the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a cereal offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these."
And his wife answered him: If the Lord had a mind to kill us, he would not have received a holocaust and libations at our hands, neither would he have shewed us all these things, nor have told us the things that are to come.
But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meal offering at our hand, neither would he have shewed us all these things, nor would at this time have told us such things as these.
But his wife said to him, “If the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a grain offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these.”
But Manoah's wife replied, "If the LORD wanted to kill us, he would not have accepted our burnt offering and grain offering. He would not have let us see or hear all these things just now."
But his wife said to him, "If the LORD had intended to kill us, He wouldn't have accepted the burnt offering and the grain offering from us, and He would not have shown us all these things or spoken to us now like this."
But his wife replied to him, "If the LORD had intended to kill us, he wouldn't have accepted a burnt offering and a grain offering from us, he wouldn't have shown us all these things, and he wouldn't have permitted us to hear things like this, now would he?"
But his wife said to him, "If the LORD wanted to kill us, he would not have accepted the burnt offering and the grain offering from us. He would not have shown us all these things, or have spoken to us like this just now."
But his wife said to him, "If the LORD had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have let us hear things like this at this time."
But his wife answered, "If the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this."
But his wife said, "If the LORD were going to kill us, he wouldn't have accepted our burnt offering and grain offering. He wouldn't have appeared to us and told us this wonderful thing and done these miracles."
But his wife said to him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt-offering and a meat-offering at our hands, neither would he have showed us all these things, nor would, as at this time, have told us such things as these.
But his wife said to him, "If Yahweh were pleased to kill us, he wouldn't have received a burnt offering and a meal offering at our hand, neither would he have shown us all these things, nor would at this time have told such things as these."
But his wife said to him, ‘The Lord accepted our burnt offering and our grain offering. He would not have done that if he wanted to kill us. He would not have shown us all these great things. He would not have told us about what will happen to us.’
And his wife saith to him, `If Jehovah were desirous to put us to death, He had not received from our hands burnt-offering and present, nor shewed us all these things, nor as [at this] time caused us to hear [anything] like this.'
But his wife said to him, “If the Lord had wanted to kill us, He would not have received a burnt gift and grain gift from us. He would not have shown us all these things, or let us hear these things.”
Manoah’s Wife: If the Eternal had desired to kill us, then He would not have accepted the grain and burnt offerings from us or shown us these wonders or brought these announcements at this time.
But his wife said, “If the Lord were going to kill us, he wouldn’t have accepted our burnt offerings and wouldn’t have appeared to us and told us this wonderful thing and done these miracles.”
But his wife answered, “If the Lord wanted to kill us, then he would not have accepted the burnt offering and the grain offering from our hands, nor would he have revealed all of these things, nor would he have told us these things.”
But his wife said to him, “If Yahweh had desired to put us to death, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have let us hear things like this at this time.”
But his wife said unto him, If the LORD had desired to kill us, he would not have received a burnt offering and the present from our hands, neither would he have showed us all these things, nor would he have announced this according to the time.
But his wife said to him, “If the Lord had intended to kill us, he wouldn’t have accepted the burnt offering and the grain offering from us, and he would not have shown us all these things or spoken to us like this.”
But his [sensible] wife said to him, If the Lord were pleased to kill us, He would not have received a burnt offering and a cereal offering from our hands, nor have shown us all these things or now have announced such things as these.
But his wife said to him, “If the Lord wanted to kill us, he would not have accepted our burnt offering or grain offering. He would not have shown us all these things or told us all this.”
But his wife said, “If God were planning to kill us, he wouldn’t have accepted our Whole-Burnt-Offering and Grain-Offering, or revealed all these things to us—given us this birth announcement.”
But his wife said to him, “If the Lord wanted to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, and he would not have shown us all these things, nor would he have let us hear this message at this time.”
But his wife said to him, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a grain offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these.”
But his wife answered, “If the Lord had wanted to kill us, he would not have accepted our offerings; he would not have shown us all this or told us such things at this time.”
To whom the woman answered, If the Lord would slay us, he would not have taken of our hands burnt sacrifices, and moist sacrifices, but neither he would have showed all these things to us, neither have said to us (of) those things, that be to coming. (To whom the woman answered, If the Lord intended to kill us, he would not have received out of our hands the burnt sacrifice, and the grain offering, nor would he have shown all these things to us, nor would he have told us of the things to come.)
“The Lord isn't going to kill us,” Manoah's wife responded. “The Lord accepted our sacrifice and grain offering, and he let us see something amazing. Besides, he told us that we're going to have a son.”
But his wife said to him, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a cereal offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these.”
But his wife said to him, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a grain offering at our hands or shown us all these things or announced to us such things as these.”
But his wife said to him, ‘If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt-offering and a grain-offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these.’
But his wife replied to him, “If the Lord wanted to kill us, he wouldn’t have accepted the entirely burned offering and grain offering from our hands. He wouldn’t have shown us all these things or told us all of this now.”
But his [sensible] wife said to him, “If the Lord had desired to kill us, He would not have received a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have announced such things as these at this time.”
But his wife said to him, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a grain offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these.”
But his wife said to him, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands! Nor would he have let us see all this, or hear what we have heard.”
But his wife said to him, “If the Lord had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have let us hear things like this at this time.”
But his wife said to him, “If the Lord wanted to kill us, he would not have accepted our burnt offering [Lev. 1:1–17] or ·grain [L gift; tribute] offering [Lev. 2:1]. He would not have shown us all these things or told us all this.”
But his wife said to him, “If Adonai had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a meal offering from our hand, nor would He have shown us all these things or let us hear such things as these at this time.”
But his wife said to him, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a cereal offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these.”
But his wife answered, “The Lord doesn’t want to kill us. If he did, he wouldn’t have accepted a burnt offering and a grain offering from us. He wouldn’t have shown us all these things. He wouldn’t have told us we’re going to have a son.”
But his wife said unto him, If the Lord were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.
But his wife said to him, “If Adonai had wanted to kill us, he wouldn’t have accepted a burnt offering and a grain offering from us, and he wouldn’t have shown us all this or told us such things at this time.”
But his wife said to him, ‘If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt-offering and a grain-offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these.’
But his isha said unto him, If Hashem were pleased to kill us, He would not have received an olah (burnt offering) and a minchah from yadenu (our hands), neither would He have showed us all these things, nor at this time would have told us such things as these.
But Manoah’s wife replied, “If Yahweh wanted to kill us, he would not have accepted our burnt offering and grain offering. He would not have let us see or hear all these things just now.”
Yet his wife said to him, “If the Lord wanted to kill us, He would not have taken the burnt offering and grain offering from us. He would not have shown us these things, nor let us hear things such as these at this time.”
But his wife said to him, “The Lord does not want to kill us. If he wanted to kill us, he would not have accepted our burnt offering and grain offering. He would not have shown us all these things or told us this.”
But his wife said to him, “The Lord does not want to kill us. If he wanted to kill us, he would not have accepted our burnt offering or grain offering. He would not have shown us all these things. And he would not have told us all this.”
But his wife said to him, “If Yahweh wanted to kill us he would not have taken from our hand the burnt offering and the grain offering, or shown us all these things, or now announced to us things such as these.”
But his wife answered, ‘If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!