Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
festinavit et cucurrit ad virum suum nuntiavitque ei dicens ecce apparuit mihi vir quem ante videram
And the woman made haste, and ran, and showed her husband, and said to him, Behold, the man has appeared to me, that came to me the other day.
And the woman made haste, and ran, and showed her husband, and said unto him, Behold, the man has appeared unto me, that came unto me the other day.
And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.
And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.
Then the woman ran in haste and told her husband, and said to him, “Look, the Man who came to me the other day has just now appeared to me!”
And the woman made haste and ran, and showed her husband and said unto him, “Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.”
And the woman made haste, and ran, and told her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.
And the woman ran in haste and told her husband, "Behold, the man who came to me the other day has appeared to me."
She made haste and ran to her husband: and told him saying: Behold the man hath appeared to me whom I saw before.
And the woman made haste, and ran, and told her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.
So the woman ran quickly and told her husband, “Behold, the man who came to me the other day has appeared to me.”
The woman ran quickly to tell her husband. She said, "The man who came to me the other day has just appeared to me [again]."
The woman ran quickly to her husband and told him, "The man who came to me today has just come back!"
so the woman ran quickly to tell her husband, "Look! The man who came the other day appeared to me!"
The woman ran at once and told her husband, "Come quickly, the man who visited me the other day has appeared to me!"
So the woman ran quickly and told her husband, "Behold, the man who came the other day has appeared to me."
The woman hurried to tell her husband, "He's here! The man who appeared to me the other day!"
So she quickly ran and told her husband, "The man who appeared to me the other day is here again!"
And the woman made haste, and ran, and showed her husband, and said to him, Behold, the man hath appeared to me, that came to me the other day.
The woman made haste, and ran, and told her husband, and said to him, "Behold, the man has appeared to me, who came to me the [other] day."
She ran to tell her husband, ‘Come quickly! The man who came to me the other day has appeared to me again!’
and the woman hasteth, and runneth, and declareth to her husband, and saith unto him, `Lo, he hath appeared unto me -- the man who came on [that] day unto me.'
So the woman ran to her husband in a hurry. She told him, “See, the man who came the other day has come to me again.”
so she ran to tell him. Manoah’s Wife: Look, the man who spoke to me the other day is here again!
so she quickly ran and found her husband and told him, “The same man is here again!”
The woman quickly ran to tell her husband, “Behold, the man who appeared to me the other day is here.”
So the woman ran quickly and told her husband, and she said to him, “Behold, the man who came the other day to me has appeared to me.”
And the woman made haste and ran and told her husband and said unto him, Behold, the man that came unto me has appeared unto me today.
The woman ran quickly to her husband and told him, “The man who came to me the other day has just come back!”
And the woman ran in haste and told her husband and said to him, Behold, the Man who came to me the other day has appeared to me.
So she ran to tell him, “He is here! The man who appeared to me the other day is here!”
God listened to Manoah. God’s angel came again to the woman. She was sitting in the field; her husband Manoah wasn’t there with her. She jumped to her feet and ran and told her husband: “He’s back! The man who came to me that day!”
The woman ran quickly and told her husband. She said to him, “Come, see! The man who appeared to me came to me again today.”
So the woman ran quickly and told her husband, “The man who came to me the other day has appeared to me.”
so she ran at once and told him, “Look! The man who came to me the other day has appeared to me again.”
And when she had seen the angel, she hasted, and ran to her husband, and told to him, and said, Lo! the man whom I saw before, (hath) appeared to me (again).
so she found him and said, “That same man is here again! He's the one I saw the other day.”
And the woman ran in haste and told her husband, “Behold, the man who came to me the other day has appeared to me.”
So the woman ran quickly and told her husband, “The man who came to me the other day has appeared to me.”
So the woman ran quickly and told her husband, ‘The man who came to me the other day has appeared to me.’
So the woman hurriedly ran and informed her husband. She said to him, “The man who came to me the other day has just appeared to me.”
So the woman ran quickly and told her husband, “Behold, the Man who came to me the other day has appeared to me.”
So the woman ran quickly and told her husband, “Behold, the man who came to me the other day has appeared to me.”
The woman ran quickly and told her husband. “The man who came to me the other day has appeared to me,” she said to him;
So the woman hurried and ran, and told her husband, “Behold, the man who came the other day has appeared to me!”
So she ran to tell him, “·He is here [L Look; T Behold]! The man who ·appeared [came] to me the other day is here!”
So the woman ran quickly and told her husband, and said to him, “Look, the man that came to me the other day has appeared to me!”
And the woman ran in haste and told her husband, “Behold, the man who came to me the other day has appeared to me.”
The woman hurried to her husband. She told him, “He’s here! The man who appeared to me the other day is here!”
And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.
The woman hurried and ran to tell her husband, “Here! That man, the one who came to me the other day, he’s come again!”
So the woman ran quickly and told her husband, ‘The man who came to me the other day has appeared to me.’
And the isha made haste, and ran, and told her ish, and said unto him, Hinei, the ish hath appeared unto me, that came unto me the other day.
The woman ran quickly to tell her husband. She said, “The man who came to me the other day has just appeared to me again.”
The woman hurried and ran to tell her husband, “The man who came to me the other day has appeared to me.”
So the woman ran to tell her husband, “The man is back! The man who came to me the other day is here.”
So she ran to tell him, “He is here! The man who appeared to me the other day is here!”
The woman quickly ran and told her husband, and she said to him, “Look! The man who came to me the other day appeared to me.”
The woman hurried to tell her husband, ‘He’s here! The man who appeared to me the other day!’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!